"وسوف يتوقف" - Translation from Arabic to French

    • dépendra
        
    • dépendront
        
    Le succès des initiatives prises dépendra de la volonté des États Membres de soutenir les objectifs fixés dans le cadre de l'Année internationale de la famille et de son processus de suivi. UN وسوف يتوقف نجاح هذه المساعي على مدى التزام الدول الأعضاء بدعم أهداف السنة الدولية للأسرة وعملية متابعتها.
    Le succès de cette intervention dépendra de notre capacité de rétablir l'autorité de l'État; UN وسوف يتوقف النجاح في تحقيق هذه الأهداف على قدرتنا على استعادة سلطة الدولة؛
    Dans une certaine mesure, la bonne approche dépendra de la façon dont le processus évolue, en particulier comment les objectifs du Millénaire pour le développement sont pris en compte. UN وسوف يتوقف النهج السليم بقدر ما على الكيفية التي ستتطور بها العملية وبخاصة كيفية إدماج الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le succès dépendra d'une planification, d'une coordination et d'une coopération effectives entre tous les intéressés. UN وسوف يتوقف النجاح على التخطيط والتنسيق والتعاون على نحو فعال بين جميع اﻷطراف المهتمة باﻷمر.
    Les dates des essais d'initialisation des systèmes de registres dépendront de leurs calendriers de mise en œuvre. UN وسوف يتوقف الموعد المحدد الذي سيجري فيه الاختبار الاستهلالي لنظم السجلات على الجداول الزمنية لتنفيذ هذه النظم.
    - L'exclusion de certains contrats ne couvre pas la liste figurant dans la directive et dépendra des réserves que fera chaque État. UN استثناء عقود معيّنة لا يشمل القائمة الواردة في التوجيه وسوف يتوقف على التحفظات التي تسجلها كل دولة.
    Il porte sur la Déclaration finale de la Conférence. Cela dépendra, bien entendu, des documents qui seront adoptés en tant que produit final de cette conférence. UN وسوف يتوقف هذا، بطبيعة الحال، على ماهية الوثائق التي تعتمد في نهاية المطاف بوصفها المحصلة النهائية لهذا المؤتمر.
    L'évolution de la situation à cet égard dépendra du total des contributions qui seront versées dans les derniers mois de l'année. UN وسوف يتوقف الموقف النقدي النهائي للميزانية العادية على الاشتراكات التي سترد في الأشهر الأخيرة من السنة.
    La situation de trésorerie, qui continuera d'être suivie de près, dépendra en définitive des contributions qui seront versées dans les derniers mois de l'année. UN وسوف يتوقف الوضع النهائي على الاشتراكات التي سترد في الأشهر الأخيرة من العام.
    Le solde final dépendra des paiements reçus des États Membres dans les derniers mois de 2013. UN وسوف يتوقف الوضع النهائي على المدفوعات الواردة من الدول الأعضاء خلال الأشهر الأخيرة من عام 2013.
    La situation finale dépendra en grande partie de ce que feront les deux pays mentionnés plus haut, à savoir les États-Unis et le Japon. UN وسوف يتوقف الوضع النهائي بدرجة كبيرة على الإجراء الذي يتخذه البلدان المشار إليهما آنفا، وهما الولايات المتحدة واليابان.
    La situation au 31 décembre dépendra dans une large mesure de ce que feront les pays visés ci-dessus. UN وسوف يتوقف الوضع النهائي كثيرا على الإجراء الذي ستتخذه البلدان المشار إليها أعلاه.
    Le succès de la nouvelle étape de développement du pays dépendra pour beaucoup de nos actions et des décisions que nous prendrons. UN وسوف يتوقف نجاح المرحلة الجديدة من مراحل تطور بلدنا إلى حد كبير على الإجراءات التي نقوم بها والقرارات التي نتخذها.
    La solution dépendra en dernier ressort de la capacité des populations à défrayer le coût de ces services et de l'aptitude des entreprises d'utilité publique, qu'elles relèvent du secteur public ou du secteur privé, à en assurer la prestation de façon judicieuse et écologiquement viable. UN وسوف يتوقف الحل، في نهاية المطاف، على قدرة السكان على دفع ثمن الخدمات، وكذلك على قدرة المرافق، عامة كانت أم خاصة، على توفير هذه الخدمات بطريقة تتسم بالكفاءة وكذلك بالاستدامة من الناحية البيئية.
    L'application de la recommandation 4, qui n'est peutêtre pas bien rédigée, dépendra du type de mécanisme de réglementation qui existe dans le pays dont il s'agit. UN وسوف يتوقف تنفيذ التوصية 4، التي ربما اعتورت صياغتها بعض العيوب، على نوع بنية المراقبة التنظيمية القائمة في البلد المعني.
    Beaucoup dépendra du prix de revient de l'énergie produite à partir de sources renouvelables et de l'énergie obtenue à partir de combustibles fossiles, ainsi que de la réglementation, notamment en ce qui concerne les gaz à effet de serre. UN وسوف يتوقف ذلك في معظمه على تكاليف إنتاج الوسائل الناقلة للطاقة من مصادر الطاقة المتجددة وإمدادات طاقة الوقود الأحفوري والقوانين التنظيمية، ولا سيما المتعلقة بغازات الدفيئة.
    La réalisation des buts et objectifs du programme pour 2000-2001 dépendra de la réception du financement des projets pour les activités ci-dessus. UN وسوف يتوقف تحقيق أهداف وغايات البرنامج للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ على تلقي تمويل من ميزانية المشاريع لﻷنشطة السالفة الذكر.
    La réalisation des programmes et objectifs pour la période 2000-2001 dépendra de la réception du financement des projets pour les activités ci-dessus. UN وسوف يتوقف تحقيق أهداف البرنامج وغاياته للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ على تلقي تمويل من ميزانية المشاريع لﻷنشطة أعلاه.
    La réalisation des buts et objectifs du programme pour l’exercice biennal 2000-2001 dépendra de la réception du financement des projets pour les activités ci-dessus. UN وسوف يتوقف تحقيق أهداف وغايات البرنامج للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ على تلقي التمويل اللازم لﻷنشطة السالفة الذكر.
    L'impact de la session extraordinaire dépendra à la fois de son contenu et du niveau de participation, qui doit être le plus élevé possible. UN وسوف يتوقف التأثير الذي يترتب على هذه الدورة الاستثنائية على كل من مضمونها ومستوى المشاركة فيها، التي ينبغي لذلك أن تكون على أعلى مستوى ممكن.
    La sécurité et la stabilité à long terme dépendront de la capacité des institutions chargées de la sécurité de s'acquitter de leur mandat de façon responsable et efficace compte dûment tenu des principes du droit et des droits de l'homme. UN 56 - وسوف يتوقف تحقيق الأمن والاستقرار في الأجل الطويل على قدرة المؤسسات الأمنية على العمل بطريقة فعالة وخاضعة للمحاسبة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لسيادة القانون وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more