"وسوف يشارك" - Translation from Arabic to French

    • participera
        
    • participeront
        
    • participerait
        
    • prendra une part
        
    Le Forum de la sécurité internationale se tiendra en 2000 à Genève et l'UNIDIR participera à ses préparatifs et à son déroulement. UN ففي عام 2000، يُعقد منتدى الأمن الدولي في جنيف، وسوف يشارك المعهد في التخطيط له وتنفيذه.
    Ma délégation participera activement à la réflexion qui aura lieu sur ce rapport au sein de l'Organisation. UN وسوف يشارك وفدي بنشاط في مداولات المنظمة حول هذا التقرير.
    Elle est d'accord avec la formule choisie par la Commission pour l'examen de ces rapports et participera activement aux débats. UN والوفد متفق مع اللجنة فيما تخيرته من أسلوب لبحث هذه التقارير، وسوف يشارك بفعالية في المناقشات.
    Les parties prenantes, les utilisateurs et les gouvernements participeront à la détermination de ces points chauds; UN وسوف يشارك أصحاب المصالح والمستخدمون والحكومات في عملية التحديد هذه؛
    Des enfants handicapés participeront à la consultation et à la définition du contenu du plan. UN وسوف يشارك الأطفال ذوو الإعاقة في المشاورة المتعلقة بمحتوى البرنامج وبإعداده.
    Comme il était d'usage, la délégation finlandaise comprendrait des membres de nombreux ministères et des spécialistes de la prévention du crime et de la justice pénale et participerait activement aux travaux du Congrès. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي في وفد فنلندا سوف تتمثل طائفة واسعة من الوزارات والخبرات في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وسوف يشارك أعضاء الوفد بنشاط في أعمال المؤتمر.
    Le titulaire participera au processus annuel de planification de l'audit et contrôlera l'exécution des missions d'audit. UN وسوف يشارك شاغل الوظيفة في عملية التخطيط السنوية لمراجعة الحسابات وسيرصد تنفيذ تكليفات مراجعة الحسابات.
    L'Union internationale des télécommunications (UIT) envisage la possibilité d'organiser conjointement la manifestation parallèle consacrée au commerce électronique tandis que le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) participera à l'organisation du débat interactif sur la fourniture des services sociaux ainsi que des autres manifestations parallèles. UN وسوف يشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم كل من المناقشة التفاعلية المتعلقة بإيصال الخدمات الاجتماعية وبالأحداث الموازية الأخرى.
    Le Bureau participera aussi à la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement à l̓Afrique, qui traitera de la question de la rationalisation du concept de microcrédit en Afrique et de l̓élaboration d̓un modèle applicable à l̓ensemble de la région africaine. UN وسوف يشارك المكتب أيضاً في مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية اﻷفريقية الذي سيعالج قضية ترشيد مفهوم الائتمانات الصغيرة في أفريقيا ويضع نموذجاً يمكن تطبيقه في أرجاء المنطقة اﻷفريقية.
    En outre, l'Observateur permanent de la Suisse représentera l'OSCE aux réunions de l'Organisation des Nations Unies et participera aux débats de l'Assemblée générale qui intéressent directement l'OSCE. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف يقوم المراقب الدائم لسويسرا بتمثيل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اجتماعات اﻷمم المتحدة وسوف يشارك في مناقشات الجمعية العامة التي تهم بشكل مباشر منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il participera régulièrement à des entretiens avec des dirigeants des pays de la région, le Groupe de mise en œuvre de haut niveau, l'Autorité intergouvernementale pour le développement et d'autres partenaires internationaux. Tableau 23 UN وسوف يشارك في مناقشات منتظمة مع الزعماء المعنيين في المنطقة، والفريق الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والشركاء الدوليين الآخرين.
    La délégation russe est consciente de l'importance qu'a le développement de moyens civils et participera à des débats constructifs sur les initiatives envisagées. UN 59 - وقال إن وفد بلده يدرك أهمية تطوير القدرات المدنية وسوف يشارك في مناقشات بناءة حول المبادرات المقترحة.
    Il participera aux activités communes de programmation et de mise en œuvre au niveau national, selon qu'il conviendra, et collaborera avec le système de coordinateurs résidents, les équipes de pays des Nations Unies et les groupes interinstitutions compétents ainsi que par leur entremise. UN وسوف يشارك اليونيب في البرمجة القطرية المشتركة وعمليات التنفيذ، حسبما هو ملائم، ويعمل مع نظام المنسق المقيم والأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمجموعات المشتركة بين الوكالات ذات الصلة وبواسطتهم.
    Ma délégation participera et contribuera à l'examen de questions spécifiques lorsque le Groupe de travail en discutera en détail l'an prochain. UN وسوف يشارك وفد بلادي، ويساهم، في بحث مسائل محددة في هذا الصدد، عندما يشرع الفريق العامل في إجراء مناقشة تفصيلية بشأنها في العام المقبل.
    Les responsables du Bureau de coordination des questions agricoles (OCTA) participeront à ces réunions hebdomadaires comme suit : deux régions au cours des première et troisième semaines du mois, les trois autres régions au cours des deuxième et quatrième semaines du mois. UN وسوف يشارك مديرو مكتب تنسيق الشؤون الزراعية في هذه الاجتماعات اﻷسبوعية على النحو التالي: منطقتان في اﻷسبوعين اﻷول والثالث من الشهر، ثم الثلاث مناطق الباقية في اﻷسبوعين الثاني والرابع من الشهر.
    Les experts en la matière participeront aux comités d'évaluation et aux revues annuelles des programmes ou des projets et, d'autres points pertinents tout au long du cycle de vie du programme ou du projet; UN وسوف يشارك الخبراء المتخصصون في المسألة قيد البحث في لجان تقييم البرنامج أو المشروع وفي عمليات الاستعراض السنوية، وفي النقاط الأخرى المتصلة بالمسألة خلال دورة حياة البرنامج أو المشروع.
    Ils participeront à la sixième réunion du Comité d'étude des produits chimiques, début 2010, à titre provisoire, en attendant la confirmation de leur nomination par la Conférence des Parties à sa cinquième réunion en 2010. UN وسوف يشارك هؤلاء الخبراء على أساس مؤقت في الاجتماع السادس للجنة استعراض المواد الكيميائية المقرر عقده في أوائل سنة 2010، إلى أن يؤكد مؤتمر الخبراء تعيينهم في اجتماعه الخامس في سنة 2010.
    Environ 250 personnes participeront à ces projets, qui auront un impact de direct ou indirect sur 3 000 et 25 000 personnes respectivement. UN وسوف يشارك 250 شخصا في تنفيذ هذه المشاريع مما سيكون له أثر مباشر وغير مباشر على عدد يتراوح بين 000 3 و 000 25 شخص على التوالي.
    Trois astronautes japonais participeront aux vols de la navette spatiale, y compris une mission de longue durée. UN وسوف يشارك ثلاثة من رجال الفضاء اليابانيين في رحلات المكّوك الفضائي الأمريكي، منها رحلة هي عبارة عن بعثة تدوم فترة طويلة.
    Le chef du Secrétariat participerait aux travaux du Comité de sélection prévu au paragraphe 5 de l'annexe à la résolution ICC-ASP/1/Res.10 et serait consulté lors de l'affectation de fonctionnaires de la Cour au Secrétariat. UN وسوف يشارك رئيس الأمانة في لجنة الاختيار المنصوص عليها في الفقرة 5 من مرفق القرار ICC-ASP/1/Res.10 وسوف يُستشار عند إلحاق موظفي المحكمة بالأمانة.
    En outre, elle prendra une part active et constructive aux négociations sur le dispositif de mobilité du personnel envisagé et le régime commun dans la mesure où ces questions influeront grandement sur l'avenir de l'Organisation. UN وسوف يشارك الوفد أيضا بنشاط وإيجابية في المفاوضات المتعلقة بإطار تنقل الموظفين المقترح، والمسائل المتعلقة بالنظام الموحد، لأن هذه المسائل سوف يكون لها تأثير كبير على مستقبل المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more