"وسيادة القانون والتنمية" - Translation from Arabic to French

    • état de droit et le développement
        
    • état de droit et du développement
        
    • état de droit et au développement
        
    • état de droit et de développement
        
    • primauté du droit et le développement
        
    La démocratie, la liberté, les droits de l'homme, l'état de droit et le développement durable nécessitent tous d'être soutenus et protégés en permanence et avec cohérence. UN فالديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية المستدامة تتطلب جميعا دعما وحماية مستمرين ومتماسكين.
    Soulignant qu'il importe d'encourager la bonne gouvernance, l'état de droit et le développement durable, facteurs essentiels de la prévention des conflits en Afrique, UN وإذ يؤكد على أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا،
    Soulignant qu'il importe d'encourager la bonne gouvernance, l'état de droit et le développement durable, facteurs essentiels de la prévention des conflits en Afrique, UN وإذ يؤكد على أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا،
    J'appelle la communauté internationale à accroître son appui à l'action menée par la Somalie dans les domaines de la gouvernance, de l'état de droit et du développement économique. UN وأنا أهيب بالمجتمع الدولي زيادة الدعم الذي يقدمه للجهود الصومالية في مجال الحوكمة وسيادة القانون والتنمية الاقتصادية.
    Mettre en œuvre notre plan d'action pour 2009 permettra de concentrer nos efforts et d'appuyer les politiques du Gouvernement, en particulier s'agissant de la bonne gouvernance, de l'état de droit et du développement. UN وتنفيذ خطة العمل لدينا لسنة 2009 سيشحذ تركيزنا ويزيد دعمنا لسياسات الحكومة، خاصة فيما يتعلق بالحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية.
    C'est dans ce contexte que le Gouvernement burundais met tout en œuvre, aussi bien à l'intérieur du pays qu'au niveau régional, pour créer un environnement propice à la consolidation de la paix et de la sécurité ainsi qu'au renforcement de l'état de droit et au développement. UN وفي هذا السياق، فإن حكومة بوروندي لا تدخر جهدا، سواء داخل البلد أو على المستوى الإقليمي، من أجل تهيئة بيئـة مؤاتية لتعزيز السلم والأمن وسيادة القانون والتنمية.
    Nous nous sommes engagés à placer le Bangladesh sur une trajectoire plus ambitieuse en termes de bonne gouvernance, d'état de droit et de développement. UN لقد تعهدنا بوضع بنغلاديش على مسار أعلى للحكم الصالح، وسيادة القانون والتنمية.
    Je souligne que des avancées dans le secteur de la sécurité ne peuvent devenir réalité que grâce à la mise en œuvre d'une stratégie intégrée qui combine la volonté politique, l'appui à la consolidation de la paix, l'état de droit et le développement. UN وأود التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق المكاسب الأمنية إلا من خلال تنفيذ استراتيجية متكاملة تجمع بين المشاركة السياسية ودعم بناء السلام، وسيادة القانون والتنمية.
    Les membres du Conseil se sont réjouis du soutien de l'Union européenne aux actions menées par l'Organisation des Nations Unies en faveur de la paix et de la sécurité internationales, étant donné que les deux organisations ont pour objectifs communs la promotion des droits de l'homme, l'état de droit et le développement. UN ورحب أعضاء المجلس بدعم الاتحاد الأوروبي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، إذ تجمع بين المنظمتين أهداف وأغراض مشتركة مثل تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية.
    Ils se sont réjouis du soutien de l'Union européenne aux actions menées par l'Organisation des Nations Unies en faveur de la paix et de la sécurité internationales, étant donné que les deux organisations ont pour objectifs et principes communs la promotion des droits de l'homme, l'état de droit et le développement. UN كما رحبوا بدعم الاتحاد الأوروبي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، إذ تجمع بين المنظمتين أهداف ومبادئ مشتركة مثل تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية.
    En outre, le lien puissant qui existe entre le commerce de la drogue et les activités terroristes de groupes extrémistes menace gravement la sécurité, l'état de droit et le développement. UN كما أن الترابط القوي بين تجارة المخدرات والأنشطة الإرهابية للجماعات المتطرفة يشكل تهديدا خطيرا يحيق بالأمن وسيادة القانون والتنمية.
    Il y a trois mois, nous avons accueilli à Vienne une conférence des donateurs pour la reconstruction du camp de réfugiés de Nahr el-Bared, au nord du Liban, afin d'améliorer le sort des réfugiés palestiniens dans cette zone et promouvoir la stabilité, l'état de droit et le développement économique du Liban. UN فقبل ثلاثة أشهر استضفنا مؤتمر المانحين في فيينا لإعادة إعمار مخيم نهر البارد في شمال لبنان لتحسين مصير اللاجئين الفلسطينيين هناك ودعم الاستقرار وسيادة القانون والتنمية الاقتصادية في لبنان.
    Le Conseil de sécurité continue d'affiner les instruments dont il dispose pour remédier aux causes profondes des conflits et ne cesse de souligner les liens entre les processus politiques, la sécurité, les droits de l'homme, l'état de droit et le développement. UN وواصل مجلس الأمن صقل أدواته لمعالجة جذور النزاعات وتسليط الضوء على الترابط بين العمليات السياسية والأمن وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية.
    5. Fourniture d'appui dans les domaines de la consolidation de la paix, des droits de l'homme, de l'état de droit et du développement aux gouvernements touchés par les activités de la LRA afin de leur permettre UN 5 - تقديم الدعم إلى الحكومات المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مجالات بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية لتمكينها من بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء أراضيها
    5. Appui aux gouvernements des pays touchés par les activités de l'Armée de résistance du Seigneur dans les domaines de la consolidation de la paix, des droits de l'homme, de l'état de droit et du développement de manière qu'ils puissent rétablir l'autorité de l'État sur l'ensemble de leur territoire UN ٥ - تقديم الدعم إلى الحكومات المتضررة من جيش " الرب " للمقاومة في ميادين بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية لتمكينها من بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء أراضيها
    La situation en Afghanistan doit être abordée au moyen d'une stratégie globale intégrant les piliers de la sécurité, de la gouvernance et de l'état de droit et du développement socioéconomique. UN الحالة في أفغانستان يجب التعامل معها بواسطة استراتيجية شاملة تضم أركان الأمن والحكم وسيادة القانون والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    c) ii) Renforcement de la capacité des médias d'appuyer l'action en faveur de la paix, de la sécurité, de la démocratie, des droits de l'homme, de l'état de droit et du développement durable UN (ج) ' 2` تعزيز قدرة وسائط الإعلام على دعم السلام والأمن والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية المستدامة
    5. Fourniture d'un appui dans les domaines de la consolidation de la paix, des droits de l'homme, de l'état de droit et du développement aux gouvernements touchés par les activités de la LRA afin de leur permettre de rétablir l'autorité de l'État UN 5 - تقديم الدعم إلى الحكومات المتضررة من جيش الرب للمقاومة في ميادين بناء السلام وحقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية لتمكينها من بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء أراضيها
    Par ailleurs, le Secrétaire général a invité la communauté internationale à lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes en ayant recours à la dissuasion et à des mesures de sécurité, et en contribuant, en Somalie, au retour à l'état de droit et au développement. UN وشجع الأمين العام أيضا المجتمع الدولي على مكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية من خلال الردع والأمن وسيادة القانون والتنمية.
    L'objectif principal de nos efforts communs devrait être d'aider le nouveau Gouvernement afghan à être en mesure d'assumer toutes ses responsabilités dans le pays en matière de sécurité, de stabilité, d'état de droit et de développement. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي من مسعانا المشترك مساعدة الحكومة الأفغانية الجديدة لتصبح مستعدة لتحمل المسؤولية عن البلاد بصورة تامة، فيما يتعلق بالأمن والاستقرار وسيادة القانون والتنمية.
    La stratégie de réduction de la pauvreté prévoit des objectifs à atteindre dans les domaines des droits économiques sociaux et culturels ainsi que des droits civils et politiques, en établissant des liens entre l'autonomisation juridique, la primauté du droit et le développement. UN وتشتمل استراتيجية الحد من الفقر على معايير شاملة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، على نحو يربط بين التمكين القانوني وسيادة القانون والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more