"وسياساتنا" - Translation from Arabic to French

    • et nos politiques
        
    • et politiques de
        
    • de nos politiques
        
    • notre politique
        
    Les plus grands problèmes des enfants sont en réalité les politiciens et nos politiques : haine, racisme et cupidité. UN وأكبر مشاكل الأطفال هي في الحقيقة رجال السياسة وسياساتنا والكراهية والعنصرية والجشع.
    Cela exige une réorientation de nos visions et nos politiques. UN وهذا يعني أن علينا أن نعيد النظر في توجهاتنا وسياساتنا.
    Notre expérience et nos politiques nationales à ce sujet guident nos activités au niveau mondial. UN وتجربتنا وسياساتنا الوطنية في هذا الصدد توجه أنشطتنا على الصعيد العالمي.
    L'appel d'offres en question, qui portait sur un contrat de services logistiques passé avec des prestataires extérieurs, a été dûment mené, conformément aux règles, règlements et politiques de l'ONU. UN وقد أُنجز طلب تقديم العطاءات المعني، وهو عقد للخدمات اللوجستية مبرم مع طرف ثالث، على الوجه السليم ووفقا لقواعدنا وأنظمتنا وسياساتنا.
    Nous soulignons que pour nous adapter en douceur à l'évolution démographique, il faut que nous tenions systématiquement compte des tendances et prévisions démographiques dans nos stratégies et politiques de développement national, rural et urbain; UN وحتى يتسنى التعامل مع التغير الديمغرافي بطريقة استشرافية، نشدد على ضرورة النظر بشكل منهجي في الاتجاهات والإسقاطات السكانية في استراتيجياتنا وسياساتنا الإنمائية الوطنية والريفية والحضرية؛
    Je crois cependant comprendre que la déclaration faite au nom de la République populaire démocratique de Corée est entièrement fondée sur une interprétation erronée de nos lois, de notre législation et de nos politiques. UN غير أنني أدرك أن بيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد استند بشكل تام إلى سوء فهم قوانيننا، وتشريعاتنا وسياساتنا.
    Nous avons également pris un engagement résolu de développer l'éducation, élément essentiel de notre identité et de nos politiques nationales. UN والتزمنا أيضا التزاما قويا تجاه التعليم، وهو جزء أساسي من هويتنا وسياساتنا الوطنية.
    Nous continuons à réaliser des progrès grâce à nos investissements dans les infrastructures et notre politique publique de lutte contre la pauvreté qui s'inscrit dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما زلنا نحرز تقدماً بسبب استثماراتنا في البنية التحتية وسياساتنا العامة لمكافحة الفقر، المتمحورة حول اهداف الألفية.
    Nos programmes de développement social et nos politiques de croissance macroéconomique visent à modifier les facteurs déterminants de la dynamique démographique du pays pour les orienter vers la réalisation d'un développement durable centré sur l'homme et la réduction de la pauvreté. UN وتهدف برامجنا للتنمية الاجتماعية وسياساتنا للنمو الكلي إلى تغيير العناصر التي تحدد دينامية السكان في البلد بحيث تصبــح هذه الاتجاهات متسقة مع تحقيق التنمية المستدامة المتركزة حول اﻹنسان وتخفيف الفقر.
    Par conséquent, nous avons décidé d'intégrer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans nos programmes et nos politiques de développement national, tels que nos plans quinquennaux de développement national et la Vision 2030. UN لذلك، قررنا أن ندمج تحقيق الأهداف في برامجنا وسياساتنا الإنمائية الوطنية، من قبيل خططنا الإنمائية الوطنية الخمسية ورؤية عام 2030.
    La cohérence recherchée devrait porter notamment sur nos lectures politiques, nos actions diplomatiques et nos politiques d'aide et de coopération et devrait promouvoir une approche plus régionale des réponses apportées aux crises. UN ويجب أن يتمثل الاتساق المرغوب فيه بشكل خاص في مفاهيمنا السياسية وإجراءاتنا الدبلوماسية وسياساتنا المتعلقة بالمعونة والتعاون، وأن يتيح اتباع نهج أكثر اتساما بالطابع الإقليمي في الاستجابة للأزمات.
    Elles visent à harmoniser nos systèmes de gestion et nos politiques en matière de ressources humaines avec les pratiques optimales d'autres organisations publiques et privées mondiales. UN والهدف من هذه التحسينات هو توجيه نظمنا الإدارية وسياساتنا في مجال الموارد البشرية لتتفق وأفضل الممارسات المتبعة في المنظمات العالمية العامة والتجارية الأخرى.
    b) Nous axerons nos efforts et nos politiques sur l'élimination des causes profondes de la pauvreté et la satisfaction des besoins fondamentaux de tous. UN )ب( تركيز جهودنا وسياساتنا على معالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وعلى تلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع.
    L'action en faveur de la protection de l'enfance et l'initiative visant à lutter contre la traite des femmes et des enfants, organisées par la Réunion Asie-Europe ne sont que quelques-uns des forums au sein desquels nous avons récemment partagé nos données d'expériences et nos politiques avec d'autres sur des questions en suspens relatives aux enfants. UN وليس الإجراء الذي اتخذه الاجتماع المشترك بين أوروبا وآسيا بشأن رفاه الطفل ومبادرة الاجتماع المشترك بين أوروبا وآسيا لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال سوى بعض المنتديات التي تبادلنا فيها مؤخرا تجاربنا وسياساتنا مع الآخرين بشأن المسائل المعلقة المرتبطة بالأطفال.
    Nous appelons tous nos partenaires de développement à compléter nos efforts en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en conformité avec nos plans et politiques de développement national. UN ونناشد شركاءنا الإنمائيين كافة أن يكملوا الجهود التي نبذلها لبلوغ المؤشرات القياسية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، تمشيا مع خططنا وسياساتنا الإنمائية الوطنية.
    Non seulement nous sommes prêts à assumer dès aujourd'hui les responsabilités et les charges qu'impose la qualité de membre de l'OTAN, mais nous avons déjà entrepris de coordonner nos structures et politiques de défense avec l'Alliance et de participer à la réalisation des initiatives politiques et militaires de l'OTAN. UN ونحن لسنا على استعداد فقط لتحمل المسؤوليات والأعباء التي ترتبها العضوية في الناتو اليوم، بل إننا نقوم بالفعل بتنسيق هياكلنا وسياساتنا في مجال الدفاع مع التحالف ونساهم في مشاريع الناتو السياسية والعسكرية.
    Le développement humain, à quelque degré que ce soit, ne pourra toutefois être réalisé que si nous prenons conscience de l'interdépendance de nos vies, de nos économies et de nos politiques. UN وأفضل وسيلة لتحقيق هدف التنمية البشرية بأي مقياس هو التسليم بترابط حياتنا واقتصاداتنا وسياساتنا.
    Cela garantirait la promotion des synergies et la cohésion de nos actions et de nos politiques. UN ومن شأن ذلك أن يضمن تعزيز التعاون والاتساق في أعمالنا وسياساتنا.
    A la base de notre action et de notre politique, il y a les lois divines telles qu'elles figurent dans le Coran. UN فجوهر أفعالنا وسياساتنا هو شرع الله حسبما نص عليه القرآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more