"وسياساتية" - Translation from Arabic to French

    • et politique
        
    • et stratégiques
        
    • et de politique générale
        
    • et stratégique
        
    • et des politiques
        
    • et directif
        
    • et les politiques
        
    • et politiques envisagés
        
    Celle-ci trouve son expression dans les principaux faits nouveaux d'ordre législatif et politique qui se sont produits ces dernières années dans le domaine de la protection de l'enfant. UN وتنعكس الاتفاقية أيضاً في تطورات تشريعية وسياساتية رئيسية حدثت في السنوات الأخيرة فيما يتصل بحماية الأطفال.
    La Rapporteuse spéciale se penche sur certaines des difficultés d'ordre opérationnel et politique qui doivent être surmontées pour garantir la sécurité de l'occupation. UN وتبحث أيضاً مختارات من تحديات عملية وسياساتية تتعلق بتأمين الحيازة.
    39. Le Comité se félicite des importantes mesures législatives, institutionnelles et stratégiques prises par l'État partie pour faire en sorte que les enfants handicapés jouissent de la même protection et des mêmes droits que les autres enfants. UN 39- تلاحظ اللجنة مع التقدير ما اتخذته الدولة الطرف من تدابير تشريعية ومؤسسية وسياساتية هامة ضماناً لتمتع الأطفال ذوي الإعاقة بنفس الحماية والحقوق التي يتمتع بها الأطفال الآخرون في الدولة الطرف.
    Par exemple, le projet de développement des PME au Kirghizistan a renforcé les initiatives juridiques et de politique générale qui visent à instaurer un cadre propice aux petits entrepreneurs. UN فقد أسهم مشروع خاص بتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في قيرغيزستان، على سبيل المثال، في اتخاذ مبادرات قانونية وسياساتية من شأنها أن توفر بيئة مواتية لمنظمي هذه المنشآت.
    12. Exprimant sa volonté politique de lutter contre le blanchiment d'argent, la communauté internationale a pris plusieurs initiatives multilatérales devant servir aux États de cadre législatif et stratégique pour définir et adopter des contre-mesures. UN 12- استهل المجتمع الدولي، تعبيرا عن إرادته السياسية لمكافحة غسل الأموال، عدة مبادرات متعددة الأطراف لتكون بمثابة أطر تشريعية وسياساتية تستخدمها الدول في تحديد واعتماد تدابير مكافحة غسل الأموال.
    Cette analyse servira à formuler des stratégies et des politiques et sera utile pour la coopération technique. UN ويمكن أن تستخدم هذه المنشورات المتبصرة في غايات استراتيجية وسياساتية ولغايات التعاون التقني.
    En 2001, les États Membres sont convenus à l'unanimité de mettre en place un cadre juridique et directif afin d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH. UN 55 - وفي عام 2001، وافقت الدول الأعضاء بالإجماع على تطبيق أطر قانونية وسياساتية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    24. L'Éthiopie a salué les efforts déployés par le Mali pour mettre en place un cadre juridique et politique destiné à améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 24- وهنّأت إثيوبيا مالي على جهودها لوضع أطر قانونية وسياساتية لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلاد.
    Il salue l'attitude constructive adoptée par l'État partie en vue de mettre en œuvre ses recommandations, dont témoignent les nombreuses réformes qu'il a entreprises sur les plans législatif et politique. UN وترحب اللجنة بالموقف البناء الذي اتخذته الدولة الطرف إزاء تنفيذ توصياتها، كما تبين ذلك من خلال اعتماد إصلاحات قانونية وسياساتية عديدة.
    Il salue l'attitude constructive adoptée par l'État partie en vue de mettre en œuvre ses recommandations, dont témoignent les nombreuses réformes qu'il a entreprises sur les plans législatif et politique. UN وترحب اللجنة بالموقف البناء الذي اتخذته الدولة الطرف إزاء تنفيذ توصياتها، كما تبين ذلك من خلال اعتماد إصلاحات قانونية وسياساتية عديدة.
    Il salue l'attitude constructive adoptée par l'État partie en vue de mettre en œuvre ses recommandations, dont témoignent les nombreuses réformes qu'il a entreprises sur les plans législatif et politique. UN وترحب اللجنة بالموقف البناء الذي اتخذته الدولة الطرف إزاء تنفيذ توصياتها، كما تبين ذلك من خلال اعتماد إصلاحات قانونية وسياساتية عديدة.
    41. La Pologne a salué les succès rencontrés dans la lutte contre le problème du trafic d'êtres humains, notamment par l'adoption de cadres législatif, institutionnel et politique pertinents. UN 41- وأعربت بولندا عن تقديرها للإنجازات التي تحققت في مجال التصدي لمشكلة الاتجار بالبشر، بما في ذلك عبر اعتماد أطر تشريعية ومؤسسية وسياساتية في هذا الصدد.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est également félicité de l'adoption de mesures législatives, institutionnelles et stratégiques analogues. UN ورحبت لجنة حقوق الطفل أيضاً بتدابير تشريعية ومؤسسية وسياساتية مماثلة().
    c) Prendre les mesures préconisées dans la publication de l’OMS intitulée Avortement sécurisé : directives techniques et stratégiques à l’intention des systèmes de santé pour éliminer les obstacles juridiques à la mise en place de services; UN (ج) اتخاذ إجراءات لإزالة العقبات القانونية التي تحول دون الحصول على الخدمات، على النحو الوارد في منشور منظمة الصحة العالمية المعنون الإجهاض المأمون: توجيهات تقنية وسياساتية للنظم الصحية؛
    Plusieurs pays ont constaté avec satisfaction que la Constitution du Monténégro adoptée en 2007 consacrait les libertés et droits fondamentaux et ont félicité les autorités monténégrines des réformes effectuées en matière de législation et de politique générale ainsi que de sa coopération avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN ورحب عدد من البلدان بتنصيص دستور الجبل الأسود الذي اعتمد في 2007 على حقوق وحريات أساسية، وأثنت تلك البلدان على سلطات الجبل الأسود لاعتمادها إصلاحات تشريعية وسياساتية ولتعاونها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    19. On a avancé que, puisque l'insolvabilité des personnes physiques faisait jouer des considérations sociales et de politique générale différentes de celles applicables aux entités commerciales, il faudrait soit supprimer le commentaire concernant ces personnes, soit en faire une section distincte et étoffer les développements concernant les diverses considérations. UN 19- اقترح، بالنظر إلى أن إعسار الأشخاص الطبيعيين يتطلب وجود اعتبارات اجتماعية وسياساتية تختلف عن التي يتطلبها اعسار الكيانات التجارية، إما أن تحذف المناقشة الواردة في التعليق أو أن تنقل إلى باب منفصل وتناقش فيها الاعتبارات المختلفة مناقشة أكثر اكتمالا.
    257. L'engagement politique de la communauté internationale en faveur de la lutte contre le blanchiment d'argent est reflété dans les initiatives multilatérales qui constituent pour les États le cadre juridique et stratégique à utiliser pour définir et adopter des mesures dans le domaine. UN 257- ويتجسد العزم السياسي للمجتمع الدول على مكافحة غسل الأموال في مبادرات متعددة الأطراف توفر اطرا قانونية وسياساتية تستخدمها الدول في تحديد واعتماد تدابير مكافحة غسل الأموال.
    Soulignant que, bien que l'infraction de trafic illicite de migrants puisse avoir, dans certains cas, des points communs avec l'infraction de traite des personnes, les États Membres doivent bien comprendre qu'il s'agit d'infractions distinctes appelant des réponses différentes et complémentaires sur les plans juridique, opérationnel et des politiques, UN وإذ يشدد على أن على الدول الأعضاء أن تعترف بأن جريمة تهريب المهاجرين وجريمة الاتجار بالأشخاص هما، رغم ما قد يجمعهما في بعض الحالات من سمات مشتركة، جريمتان متمايزتان تستلزمان تدابير تصد قانونية وعملياتية وسياساتية منفصلة ومتكاملة،
    e) Il est indispensable de mettre en place un cadre réglementaire et directif favorable axé sur l'ouverture des marchés et la concurrence loyale afin de s'assurer que les TIC à haut débit produisent des effets bénéfiques; UN (ﻫ) تمثل تهيئة بيئة تنظيمية وسياساتية مواتية تركز على الأسواق المفتوحة والمنافسة العادلة أمراً حاسماً لتأمين فوائد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ذات النطاق العريض؛
    140. Il est essentiel de renforcer l'aptitude des communautés locales à protéger les enfants, y compris en proposant des ateliers de formation à la protection des enfants, en militant en faveur de changements dans la législation et les politiques et en désignant des < < adultes sûrs > > et des comités de protection. Sensibilisation UN 140- ولا بد من تدعيم قدرة المجتمعات المحلية على حماية الأطفال بسبل منها تنظيم حلقات تدريبية بشأن حماية الأطفال والمطالبة بتعديلات تشريعية وسياساتية وتعيين أفراد كبار أمناء وتكوين لجان للحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more