l'accent sera mis sur la formation au leadership, notamment des adolescentes. | UN | وسيتم التركيز على دعم المهارات القيادية من خلال مشاركة المراهقات على وجه الخصوص. |
l'accent sera mis sur la formation en cours d'emploi, de sorte à renforcer les compétences dont les instances nationales ont besoin pour se prendre en main et agir durablement. | UN | وسيتم التركيز على التدريب أثناء الخدمة من أجل تعزيز المهارات اللازمة ليتولى البلد زمام الأمور ويحقق الاستدامة. |
l'accent sera mis en particulier sur les associations sectorielles et les universités. | UN | وسيتم التركيز بصفة خاصة على الرابطات الصناعية والجامعات. |
L'on s'attachera à mettre en place des équipes d'appui aux opérations, composées d'un petit nombre de fonctionnaires, bien préparées et susceptibles d'être mobilisées dans des délais très brefs. | UN | وسيتم التركيز على إنشاء فرق صغيرة جيدة التدريب لدعم العمليات، بحيث يمكن وزعها في فترة قصيرة. |
Des méthodes permettant d'assurer que les dividendes du développement économique s'étendent à des secteurs plus larges de la population seront mises au point et l'on soulignera la nécessité de politiques en faveur d'une plus grande justice sociale. | UN | كما ستوضع طرق لتوسيع نطاق الإفادة من التنمية الاقتصادية كي تشمل فئات أوسع من السكان، وسيتم التركيز على ضرورة وضع سياسات للنهوض بالعدالة الاجتماعية. |
On s'efforcera avant tout de fournir aux usagers des services de haute qualité et rapides, au coût le plus bas possible, tout en garantissant le professionnalisme, la transparence et l'application cohérente des normes, règles et règlements établis de l'ONU. | UN | وسيتم التركيز على تقديم خدمات جيدة النوعية وفي حينها وبأقل تكلفة ممكنة إلى المستعملين مع التكفل في الوقت نفسه بالكفاءة المهنية والشفافية والتطبيق المتسق للمعايير القائمة للأمم المتحدة ونظامها الإداري والأساسي. |
l'accent sera placé sur la collecte et l'utilisation de données ventilées par sexe et autres données sur l'égalité des sexes. | UN | وسيتم التركيز على جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس وغيرها من البيانات المتصلة بالمنظور الجنساني، وعلى استخدام هذا النوع من البيانات. |
À mesure que le Fonds adopterait une approche davantage axée sur les sous-programmes, il mettrait l'accent sur des évaluations plus intégrées et les évaluations des programmes de pays seraient obligatoires. | UN | وسيتم التركيز مستقبلا، مع زيادة مواصلة الصندوق اتباع نهج البرامج الفرعية، على التقييمات اﻷكثر اتصافا بالطابع الشامل، وستكون تقييمات البرامج القطرية إلزامية. |
l'action serait également concentrée sur les districts prioritaires où les indicateurs étaient sensiblement inférieurs aux moyennes nationales. | UN | وسيتم التركيز على مناطق ذات أولوية تكون المؤشرات فيها دون المعدلات الوطنية. |
l'accent sera mis sur l'éducation et le renforcement des relations avec les milieux universitaires. | UN | وسيتم التركيز على التوعية التثقيفية وتعزيز العلاقات مع المجتمع الأكاديمي. |
l'accent sera mis sur les PMA et les pays dont les besoins sont les plus grands. | UN | وسيتم التركيز على أقل البلدان نمواً وعلى أشد البلدان احتياجاً. |
l'accent sera mis sur le développement économique, la création d'emplois et la stimulation du renouveau régional et rural. | UN | وسيتم التركيز على التنمية الاقتصادية وإيجاد العمل، وحفز التجديد على المستويين الإقليمي والريفي. |
l'accent sera mis d'abord sur un projet pilote de formation qui permettra à 60 juges de paix d'accéder aux fonctions de juge de première instance. | UN | وسيتم التركيز أولا على مشروع تجريبي لتدريب ٦٠ من قضاة الصلح ليصبحوا قضاة بمحاكم أول درجة. |
l'accent sera mis sur les activités de coopération régionale et sous-régionale. | UN | وسيتم التركيز على أنشطة التعاون الإقليمية ودون الإقليمية. |
Dans chaque domaine, l'accent sera mis sur des activités concrètes de lutte contre la crise. | UN | وسيتم التركيز بصورة خاصة في كل مجال على أنشطة ملموسة ترتبط بالأزمة. |
l'accent sera mis sur les réussites, les meilleures pratiques avérées et les politiques avisées; | UN | وسيتم التركيز على قصص النجاح وأفضل الممارسات والسياسات الجيدة الموثقة؛ |
l'accent sera mis sur les tactiques à utiliser par les unités de police en vue de contrôler les foules participant à des manifestations pacifiques ou violentes. | UN | وسيتم التركيز على أفضل الأساليب لتفريق الحشود، خلال المظاهرات السلمية والمظاهرات والاحتجاجات العنيفة على حد سواء. |
l'accent sera mis en particulier sur l'échange de données d'expérience en matière d'application de politiques au sein des régions et des sous-régions, et sur le suivi à l'échelon régional; | UN | وسيتم التركيز أساسا على تبادل الخبرة في مجال وضع السياسات داخل الأقاليم والمناطق دون الإقليمية، وعلى الرصد الإقليمي؛ |
on s'attachera en particulier à créer des possibilités pour les pauvres en tant qu'acteurs économiques et consommateurs. | UN | وسيتم التركيز بصفة خاصة على تهيئة الفرص للفقراء، باعتبارهم جهات اقتصادية فاعلة ومستهلكين. |
on s'attachera en particulier à créer des possibilités pour les pauvres en tant qu'acteurs économiques et consommateurs. | UN | وسيتم التركيز بصفة خاصة على تهيئة الفرص للفقراء، باعتبارهم جهات اقتصادية فاعلة ومستهلكين. |
on soulignera le service rendu par les athlètes en tant qu'ambassadeurs itinérants et l'on fera connaître dans le monde entier les méthodes d'action qui se sont révélées vraiment efficaces dans certaines régions et certains pays, au titre de la célébration de l'Année internationale. | UN | وسيتم التركيز على خدمات الرياضيين من سفراء الخير وتبادل الممارسات الفضلى في المناطق والبلدان مع بقية مناطق العالم بمناسبة الاحتفال بالسنة الدولية. |
On s'efforcera avant tout de fournir aux usagers des services de haute qualité et rapides, au coût le plus bas possible, tout en garantissant le professionnalisme, la transparence et l'application cohérente des normes, règles et règlements établis de l'ONU. | UN | وسيتم التركيز على تقديم خدمات جيدة النوعية وفي حينها وبأقل تكلفة ممكنة إلى المستعملين مع التكفل في الوقت نفسه بالكفاءة المهنية والشفافية والتطبيق المتسق للمعايير القائمة للأمم المتحدة ونظامها الإداري والأساسي. |
l'accent sera placé sur l'aide spécialisée dans le domaine de l'exploitation des ressources géothermiques et de la remise en état des zones désertifiées et des projets seront en outre réalisés dans le secteur des pêches. | UN | وسيتم التركيز على المساعدة المتخصصة في مجال تنمية الطاقة الجيولوجية الحرارية واستصلاح المناطق المتصحرة، باﻹضافة إلى مشاريع في مجال مصائد اﻷسماك |
À mesure que le Fonds adopterait une approche davantage axée sur les sous-programmes, il mettrait l'accent sur des évaluations plus intégrées et les évaluations des programmes de pays seraient obligatoires. | UN | وسيتم التركيز مستقبلا، مع زيادة مواصلة الصندوق اتباع نهج البرامج الفرعية، على التقييمات اﻷكثر اتصافا بالطابع الشامل، وستكون تقييمات البرامج القطرية إلزامية. |
l'action serait également concentrée sur les districts prioritaires où les indicateurs étaient sensiblement inférieurs aux moyennes nationales. | UN | وسيتم التركيز على مناطق ذات أولوية تكون المؤشرات فيها دون المعدلات الوطنية. |