"وسيتم تشجيع" - Translation from Arabic to French

    • seront encouragés
        
    • on encouragera
        
    • sera encouragé
        
    • sera encouragée
        
    • seront encouragées
        
    Des rencontres, débats et cours de troisième cycle sur le thème de la race seront encouragés. UN وسيتم تشجيع تنظيم اجتماعات ومناقشات ودورات للدراسات العليا في موضوع الأعراق.
    Tous les secteurs seront encouragés à adopter une démarche multisectorielle, le Ministère de la santé jouant le rôle de coordonnateur. UN وسيتم تشجيع جميع القطاعات على تشكيل نهج متعدد القطاعات، تتولى فيه وزارة الصحة دور المنسق.
    Les partis politiques seront encouragés à adopter des mesures d'action positive ou des systèmes de quota et à inclure des femmes dans leurs listes électorales. UN وسيتم تشجيع الأحزاب السياسية على اعتماد شكل ما من أشكال الإجراءات الإيجابية أو نظام حصص يجري بمقتضاه اختيار عضوات لدخول المنافسة الانتخابية.
    on encouragera le recours à des mécanismes de suivi efficaces, une meilleure mise en oeuvre et un plus grand respect des instruments juridiques internationaux ayant trait à l'environnement. UN وسيتم تشجيع الدول على فعالية رصد الصكوك القانونية الدولية في مجال البيئة وحسن تنفيذها والامتثال لها.
    L'enseignement des langues des minorités ethniques sera encouragé, en particulier dans le cadre d'activités extrascolaires. UN وسيتم تشجيع تدريس لغات الأقليات الإثنية، وخاصة كجزء من الأنشطة الواقعة خارج المنهج الدراسي.
    La déconcentration des fonctions au sein des grands ministères sera encouragée pour donner davantage de pouvoir aux institutions et aux autorités des comtés. UN وسيتم تشجيع تحقيق لامركزية مهام الوزارات المختصة الرئيسية بغية تعزيز المؤسسات والسلطات على مستوى المقاطعات.
    Les principales organisations non gouvernementales seront encouragées à intégrer dans leurs travaux les questions liées à l'égalité entre les sexes. UN وسيتم تشجيع المنظمات غير الحكومية الرئيسية على إدماج اهتمامات المرأة في عملها.
    Ces anciens formateurs et les participants nouvellement formés seront encouragés à constituer un réseau informatique pour l’échange des renseignements idoines; UN وسيتم تشجيع المدربين السابقين إلى جانب المشاركين المتدربين حديثا على إنشاء شبكة الكترونية لتبادل المعلومات ذات الصلة؛
    Les jeunes seront encouragés à participer aux prises de décisions dans le cadre d'un parlement de la jeunesse. UN وسيتم تشجيع الشباب على المشاركة في صنع القرار من خلال برلمان الشباب.
    Un modèle de prévision de la demande sera essayé sur quelques marchés importants, et les comités nationaux seront encouragés à passer des commandes plus fréquemment en fonction de prévisions plus exactes. UN وسيتم اختبار نموذج للتنبؤ بالطلبات في بعض اﻷسواق الرئيسية وسيتم تشجيع اللجنة الوطنية على تقديم الطلبات بتواتر أكبر استنادا إلى توقعات أحدث وأكثر واقعية للمبيعات.
    Les bureaux de pays et les services du siège seront encouragés à préparer et mettre en oeuvre des plans d'apprentissage et de formation annuels et à faciliter la participation du personnel aux activités d'apprentissage à distance. UN وسيتم تشجيع المكتب الإقليمي ووحدات المقر على إعداد خطط تعلم وتدريب سنوية وتنفيذها من أجل تيسير مشاركة الموظفين في أنشطة التعلم عن بُعد.
    D'autres acteurs, y compris le Conseil de coopération du Golfe, l'Organisation de la Conférence islamique et le Fonds arabe de développement économique et social, qui ont exprimé leur intérêt pour le travail du mécanisme de coordination régional, seront encouragés à participer. UN وسيتم تشجيع مشاركة فاعلين آخرين، بمن فيهم مجلس التعاون الخليجي ومنظمة المؤتمر الإسلامي والصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي، أعربوا عن اهتمامهم بعمل الآلية.
    Les pays appartenant à un même groupe seront encouragés à travailler ensemble pour renforcer leurs capacités et à faire mieux que les pays d'autres groupes du même niveau. UN وسيتم تشجيع البلدان المندرجة في نفس المجموعات على العمل معاً لزيادة قدراتها ولمحاكاة إنجازات البلدان المندرجة في المجموعات الأخرى ذات المستويات المماثلة.
    L'échange d'informations et la collaboration seront encouragés entre les pays de même niveau et d'une même région avec l'appui des institutions et donateurs internationaux participants. UN وسيتم تشجيع تبادل المعلومات والتعاون بين البلدان التي في نفس الطبقة ومن نفس المنطقة، بدعم من المؤسسات الدولية والجهات المانحة المتعاونة.
    on encouragera les organisations non gouvernementales à organiser une formation régulière conçue pour améliorer la condition des femmes, leur donner davantage de possibilités de trouver un emploi ou de créer leur propre entreprise et améliorer leurs résultats à tous les niveaux, particulièrement aux postes de direction. UN وسيتم تشجيع هذه المنظمات على تنظيم برامج تدريب منتظمة تهدف إلى تحسين حالة النساء وزيادة فرص توظيفهن والاشتغال لحسابهن الخاص وتحسين أدائهن على جميع المستويات، خاصة في المناصب اﻹدارية.
    on encouragera les collectivités locales à mettre en œuvre des initiatives associant plus étroitement les gens du voyage à la gestion au quotidien des aires de stationnement. UN وسيتم تشجيع السلطات المحلية على وضع مبادرات تتعلق بإدارة وصيانة المحطات بمشاركة أكبر من الرُحل في الإدارة اليومية لمواقع المحطات.
    9. Le déploiement d'unités mixtes dotées de capacité d'enquête non technique, d'enquête technique et de déminage sera encouragé. UN 9- وسيتم تشجيع نشر وحدات مشتركة تتمتع بالقدرات اللازمة لإجراء المسح غير التقني والمسح التقني وعملية التطهير.
    Le personnel sera encouragé à améliorer la qualité de son travail et à chercher de nouvelles occasions de perfectionner ses connaissances et ses compétences de façon à pouvoir assumer de nouvelles responsabilités et à pouvoir se déplacer au sein de la même filière et entre filières. UN وسيتم تشجيع الموظفين على تعزيز أداءهم واستغلال الفرص التي تتاح لهم لتطوير كفاءاتهم وبناء مهاراتهم ليتمكنوا من تحمل مسؤوليات إضافية والتحرك ضمن مجالاتهم الوظيفية أو خارجها. الإطار الزمني
    Les besoins et les possibilités de coopération multilatérale dans le domaine de la lutte contre la drogue aux niveaux régional et sous-régional seront identifiés et l'adoption de mesures concrètes sera encouragée par une action de plaidoyer et un appui technique. UN وستحدد الاحتياجات إلى التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال مراقبة المخدرات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وفرص ذلك التعاون وسيتم تشجيع ترتيبات تنسيق ملموسة من خلال أنشطة الدعوة والدعم التقني.
    Les besoins et les possibilités de coopération multilatérale dans le domaine de la lutte contre la drogue aux niveaux régional et sous-régional seront identifiés et l’adoption de mesures concrètes sera encouragée par une action de plaidoyer et un appui technique. UN وستحدد الاحتياجات إلى التعاون المتعدد اﻷطراف في مجال مراقبة المخدرات على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وفرص ذلك التعاون وسيتم تشجيع ترتيبات تنسيق ملموسة من خلال أنشطة الدعوة والدعم التقني.
    Les écoles seront encouragées à mettre au point des systèmes de surveillance afin de détecter les actes de violence à l'égard des enfants et de leur fournir le soutien psychosocial nécessaire. UN وسيتم تشجيع المدارس على وضع نظم للرصد لاكتشاف العنف ضد الأطفال وتوفير الدعم النفسي - الاجتماعي اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more