Les progrès seront évalués par rapport aux objectifs et aux buts fixés et l'Assemblée générale en sera régulièrement informée. | UN | وسيجري تقييم التقدم في مقابل اﻷهداف والغايات المقررة وسيجري اﻹبلاغ عنه الى الجمعية العامة على أساس منتظم. |
Dans le contexte d'une approche communautaire, les besoins des enfants réfugiés, et particulièrement ceux des enfants non accompagnés seront évalués et couverts. | UN | وسيجري تقييم احتياجات اﻷطفال، وخاصة اﻷطفال غير المصحوبين، والتصدي لها في سياق نهج مجتمعي. |
Les avantages et les limites de ces méthodes, ainsi que la possibilité d'appliquer certaines approches dans diverses conditions, seront évalués. | UN | وسيجري تقييم المزايا وأوجه القصور في اﻷساليب، وقابلية بعض النهج للتطبيق في ظل ظروف منوعة. |
L'application de ces principes sera évaluée en 2001, notamment pour déterminer les raisons de succès ou d'échec, et les instruments qui sont réellement efficaces. | UN | وسيجري تقييم تنفيذ تدابير السياسة هذه في عام 2001، في المقام الأول لتحديد أسباب نجاحها أو فشلها، وللتأكد من الأدوات الفعالة بالفعل. |
La poursuite du soutien de l'Union européenne à ce processus sera évaluée à la lumière des progrès accomplis à cet égard. | UN | وسيجري تقييم مواصلة دعم الاتحاد اﻷوروبي لهذه العملية في ضوء التقدم المحرز في هذا الصدد. |
seront évaluées la sécurité physique matérielle et juridique des déplacés ainsi que leur situation socioéconomique. | UN | وسيجري تقييم السلامة الجسدية والقانونية والمادية، وكذلك الظروف الاجتماعية الاقتصادية للمشردين داخليا. |
L'effet de ce recrutement sera évalué dans un délai de six mois à compter de cette date. | UN | وسيجري تقييم لأثر هذا الموظف الإضافي للشؤون القانونية في غضون ستة أشهر من ملء الوظيفة. |
elle évaluera à cette occasion les contributions financières apportées par les pays développés dans le contexte des engagements assumés et envisagera plusieurs mécanismes financiers novateurs pour donner un élan nouveau à la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وسيجري تقييم المساهمات المالية للبلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بالالتزامات المتعهد بها، وسيجري النظر في مختلف اﻵليات المالية المبتكرة لدفع تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ قدما. |
Les effets de cette disposition dans la pratique seront évalués au cours des prochains mois. | UN | وسيجري تقييم تأثير هذا الحكم على الممارسة في الأشهر المقبلة. |
Les résultats obtenus seront évalués en octobre 2005 et le programme devrait par la suite être étendu à d'autres villes. | UN | وسيجري تقييم البرنامج النموذجي في تشرين الأول/أكتوبر 2005، ويتوقع أن يجري التوسع فيه عقب ذلك ليشمل مناطق أخرى. |
Les progrès accomplis par rapport aux données de base seront évalués en 2007. | UN | وسيجري تقييم التقدم المحرز في هذه المؤشرات في عام 2007. |
Les résultats obtenus dans le cadre de ce programme seront évalués et appliqués à d'autres cas hautement prioritaires. | UN | وسيجري تقييم الخبرة المكتسبة من هذه الخطة وتطبيقها على الحالات اﻷخرى التي تتسم بأولوية عالية. |
Les rapports en seront évalués dans le cadre d'un processus d'examen par les pairs et les conclusions et autres mesures ultérieures seront rendues publiques. | UN | وسيجري تقييم التقارير خلال عملية استعراض نظراء تجري في وقت لاحق، وسيُعلن عن النتائج وأية تدابير لاحقة. |
Les résultats de ce projet seront évalués en fonction des données d'une enquête de référence axée sur la santé maternelle et infantile. | UN | وسيجري تقييم هذا المشروع لتقدير أثره بالقياس إلى استقصاء صحي يُشكل خط الأساس ويركز على صحة الأم والطفل. |
La nécessité de recruter des enquêteurs supplémentaires sera évaluée régulièrement dans le cadre du plan de travail annuel du Département des services de contrôle interne. | UN | وسيجري تقييم الحاجة إلى المزيد من المحققين بشكل منتظم من خلال خطة العمل السنوية لإدارة خدمات الرقابة الداخلية. |
La délégation de pouvoir sera évaluée en octobre 1998; sur la base de cette évaluation, son champ d'application sera révisé. | UN | وسيجري تقييم لهذا التفويض في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨، يعاد على أساسه النظر في مستوى التفويض المقترح. |
La stratégie sera évaluée en 2015. | UN | وسيجري تقييم الاستراتيجية في عام 2015. |
Les procédures actuelles pour faire face à la violence contre les femmes, telles que celles qui consistent à invoquer la tranquillité publique ou à faire cesser les faits, seront évaluées. | UN | وسيجري تقييم لﻹجراءات الحالية لمواجهة العنف ضد المرأة، مثل اﻹجراء الخاص بانتهاك السكينة العامة واﻷوامر الزجرية. |
Celles-ci seront évaluées et adaptées comme il conviendra en 2008. | UN | وسيجري تقييم تلك الطرائق وتعديلها حسبما يتطلب الأمر في عام 2008. |
Les ressources maintenues dans l'intérim auprès des trois grandes missions seront évaluées et mesurées au regard de l'encombrement du rôle et des contingences locales. | UN | وسيجري تقييم وقياس الموارد الانتقالية في أكبر ثلاث بعثات، بالمقارنة مع عدد القضايا وغيرها من الاحتياجات في الميدان. |
L'effet de ces différentes approches sera évalué en 2010. | UN | وسيجري تقييم أثر هذه النهج المختلفة في عام 2010. |
Les projets spéciaux mis en œuvre avec les médias seront axés sur les drogues de synthèse et la prévention nécessaire, et l'impact de ces projets sera évalué. | UN | وستركّز مشاريع محددة مع وسائل الاعلام على العقاقير الاصطناعية وعلى الحاجة إلى الوقاية وسيجري تقييم لتأثيرها. |
elle évaluera les effets éventuels de la discrimination fondée sur le sexe, la race ou les origines, et tiendra compte des facteurs susceptibles d'accentuer le risque de violence, comme l'incapacité mentale ou physique et la pauvreté, ainsi que la vulnérabilité de certains groupes d'enfants, notamment les enfants migrants, autochtones ou appartenant à des minorités. | UN | وسيجري تقييم الآثار المحتملة للتمييز على أساس الجنس أو العرق أو الأصل، وستراعى العوامل التي يمكن أن تزيد من خطر العنف، كالعجز العقلي أو البدني والفقر، وكذلك ضعف فئات معينة من الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون، أو المنتمون إلى السكان الأصليين أو إلى الأقليات. |
on évaluera l'efficacité de la méthode choisie compte tenu des résultats obtenus, de la façon dont ils ont été utilisés et de leur durabilité. | UN | وسيجري تقييم مدى فعالية النهج المتبعة من حيث قدرة الاستراتيجية على تحقيق النتائج المطلوبة، وكيفية استخدام النتائج ومقدار استدامتها. |