"وسيجري تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • sera exécuté
        
    • sera mis en œuvre
        
    • seront mises en œuvre
        
    • sera mise en œuvre
        
    • seront mis en oeuvre
        
    • en poursuivra les
        
    • seront mis en œuvre
        
    • seront menées
        
    • s'effectuera
        
    • seront exécutées
        
    • sera mis en oeuvre
        
    • sera lancé
        
    • seront appliquées
        
    • on prévoit de consacrer
        
    Un programme pilote d'identification et d'évaluation des risques sera exécuté en 2011 en vue de mettre au point des stratégies appropriées d'atténuation des risques. UN وسيجري تنفيذ برنامج تجريبي عام 2011 لتحديد المخاطر وتقييمها، بغرض وضع استراتيجيات ملائمة ترمي إلى تخفيف المخاطر.
    Le projet sera mis en œuvre en coopération avec diverses entités des Nations Unies et équipes de pays. UN وسيجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع كيانات وأفرقة قطرية شتى تابعة للأمم المتحدة.
    Ces mesures seront mises en œuvre progressivement à partir de 2015-2016. UN وسيجري تنفيذ هذه التدابير تباعا اعتبارا من الفترة 2015-2016().
    La Stratégie sera mise en œuvre en étroite coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union africaine. UN وسيجري تنفيذ الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي.
    Des programmes de postalphabétisation au niveau local seront mis en oeuvre par des organisations non gouvernementales nationales dans chaque pays. UN وسيجري تنفيذ برامج التنمية اللاحقة لمحو اﻷمية على الصعيد المحلي عن طريق المنظمات غير الحكومية الوطنية في كل بلد.
    Le sous-programme est exécuté par le Service des armes de destruction massive, qui en poursuivra les objectifs en menant les activités suivantes : UN 3-8 يتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي فرع أسلحة الدمار الشامل. وسيجري تنفيذ هدف البرنامج الفرعي عن طريق:
    Les programmes scolaires dans le secondaire, désormais < < contextualisés > > , seront mis en œuvre, tandis que l'enseignement supérieur sera consolidé et la recherche soutenue. UN وسيجري تنفيذ البرامج الدراسية في المرحلة الثانية، التي أصبحت تعتمد على السياق، في حين أنه سيجري تطوير التعليم العالي وتقديم الدعم للبحث العلمي.
    Les activités suivantes seront menées pour réaliser l'objectif : UN وسيجري تنفيذ هدف البرنامج الفرعي عن طريق:
    La réforme entreprise s'effectuera dans la limite des ressources budgétaires disponibles. UN وسيجري تنفيذ هذا الإصلاح في حدود موارد الميزانية الحالية.
    Les activités prévues dans le cadre de chaque sous-programme seront exécutées par des équipes de spécialistes des différents domaines visés dont la Commission peut s'assurer les services. UN وسيجري تنفيذ اﻷنشطة الواردة تحت كل من البرامج الفرعية على يد فرق عاملة تمثل التخصصات المختلفة ذات الصلة في اللجنة.
    Un nouveau schéma de programme pour les activités de coopération technique sera mis en oeuvre pour l’Asie du Sud-Est, en collaboration avec l’ANASE et la Banque asiatique de développement. UN وسيجري تنفيذ إطار برنامجي جديد ﻷنشطة التعاون التقني لجنوب شرقي آسيا، بالتعاون مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومصرف التنمية اﻵسيوي.
    Ce programme sera exécuté en collaboration avec les ONG et les médias. UN وسيجري تنفيذ هذا البرنامج بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Un projet pilote, financé par l'Andorre, sera exécuté en 2003. UN وسيجري تنفيذ ريادي في عام 2003 بدعم من أندورا.
    Il sera exécuté conformément à la stratégie exposée en détail dans le sous-programme 7 du programme 16 du cadre stratégique pour la période 2010-2011. UN وسيجري تنفيذ البرنامج الفرعي وفق الاستراتيجية المفصلة تحت البرنامج الفرعي 7 من البرنامج 16 للإطار الاستراتيجي للفترة
    Il sera mis en œuvre dans les zones rurales les moins avancées des pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord, où la situation au regard de la pauvreté est très similaire à celle que connaissent les pays les moins avancés. UN وسيجري تنفيذ هــــذه المشاريـــع فـــي المناطـــق الريفيـــة الأقل نموا في بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا التي تتشابه أوضاع الفقر فيها إلى حد كبير مع الأحوال الفعلية التي تعرف بها أقل البلدان نموا.
    Un projet pilote communautaire relatif à l'adaptation sera mis en œuvre au cours de la période 2012-2016. UN وسيجري تنفيذ مشروع رائد على مستوى المجتمع المحلي بشأن التكيف خلال الفترة 2012-2016.
    Les mesures énoncées dans le Plan seront mises en œuvre au cours de la période de quatre années de gouvernement qui a commencé en août 2006. UN وسيجري تنفيذ هذه التدابير ضمن الخطة الاستراتيجية خلال ولاية الحكومة التي بدأت في آب/أغسطس 2006 وتمتد لأربع سنوات.
    La mobilité rationalisée pour le personnel des classes autres que P-2 sera mise en œuvre progressivement à partir de mai 2007. UN وسيجري تنفيذ التنقل المنظم للموظفين من غير موظفي الرتبة ف-2 بطريقة تدريجية ويبدأ في أيار/مايو 2007.
    Les plans et les campagnes d'information seront mis en oeuvre en collaboration avec les départements et bureaux en vue de faire connaître l'oeuvre des différents secteurs de l'Organisation. UN وسيجري تنفيذ خطط وحملات الإعلام والاتصالات بالتعاون مع الإدارات والمكاتب من أجل التعريف بأعمال المنظمة في القطاعات المتعلقة بكل من هذه الإدارات والمكاتب.
    Le sous-programme est exécuté par le Service des armes classiques, qui en poursuivra les objectifs en menant les activités suivantes : UN 3-9 يتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي فرع الأسلحة التقليدية. وسيجري تنفيذ هدف البرنامج الفرعي عن طريق:
    Ces changements seront mis en œuvre conformément au Programme national croate pour l'adhésion à l'Union européenne, dans lequel le Gouvernement a institué, parallèlement aux critères déterminants, un cadre permettant de mettre en œuvre les changements en question. UN وسيجري تنفيذ هذه التغييرات تماشيا مع البرنامج الوطني الكرواتي للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي الذي حددت فيه الحكومة، إلى جانب المعايير الحاسمة، إطارا زمنيا للقيام بهذه التغييرات.
    Le programme de formation sera lancé dans plusieurs missions de maintien de la paix afin d'en faire bénéficier tous les lieux d'affectation, y compris les futures missions. UN وسيجري تنفيذ برنامج التدريب كمشروع تجريبي في العديد من عمليات حفظ السلام، بهدف توسيعه ليشمل جميع مراكز عمل الأمم المتحدة، بما في ذلك البعثات الميدانية.
    Les décisions qu'a adoptées la Commission d'experts en médias de la Commission provisoire chargée des élections en ce qui concerne ces déclarations seront appliquées. UN وسيجري تنفيذ قرارات لجنة خبراء وسائط اﻹعلام التابعة للجنة المؤقتة للانتخابات بشأن البيانات التحريضية.
    on prévoit de consacrer quatre projets régionaux (en Europe, en Amérique latine et en Afrique) à la collecte et à l'analyse régionale d'informations à diffuser d'une part à l'échelon régional et de l'autre par ReliefWeb et DHA-on-Line; UN وسيجري تنفيذ أربعة مشاريع إقليمية )في أوروبا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا( تتعلق بجمع المعلومات وتحليلها على الصعيد اﻹقليمي لتوزيعها على المستوى اﻹقليمي ونشرها عن طريق شبكة اﻹغاثة وبرنامج الوصول المباشر التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more