La loi définira les entités tenues de communiquer à l'organe compétent des renseignements sur les opérations suspectes. | UN | وسيحدد مشروع القرار مجموعة من المسؤولين الذين يتولون إبلاغ الهيئات المختصة عن أية معاملات مشبوهة. |
La date exacte de la session extraordinaire ferait l'objet de consultations. | UN | وسيحدد تاريخ الدورة الاستثنائية بعد إجراء مشاورات بهذا الشأن. |
L'approche quantitative adoptée permettra de déterminer la demande et les disponibilités, ainsi que d'identifier les besoins. | UN | وسيحدد نهج مصفوفات القوة العاملة الطلبَ على المواهب والقدرات المتاحة والثغرات. |
L'ampleur des dispositions prises sera déterminée par l'importance numérique des éléments à regrouper, qui devront bénéficier de conditions satisfaisantes pendant le temps où ils resteront aux points de regroupement. | UN | وسيحدد حجم تلك النقاط حسب عدد اﻷفراد المزمع تجميعهم وستكون قادرة على استيعابهم مؤقتا في ظروف مناسبة. |
Le Conseil décidera, au cas par cas, des réunions publiques de ce genre qu’il y aura lieu de prévoir. | UN | وسيحدد المجلس على أساس كل حالة على حدة، متى تعقد اجتماعات عامة في هذا النوع. |
Le demandeur se verra accorder ensuite un délai pour déposer une contre-objection. Enfin, la date de l'audience de la Cour suprême sera fixée. | UN | وبعد ذلك ستتاح مهلة لصاحب الشكوى كي يقدم اعتراضاً مضاداً وسيحدد موعد جلسة الاستماع في المحكمة العليا في وقت لاحق. |
Une telle décision définirait un mandat politique clair qui permettrait de poursuivre et d'achever les débats sur ce sujet dans le délai imparti. | UN | وسيحدد هذا القرار ولاية سياسية واضحة لتحقيق مزيد من التقدم واختتام مناقشاتنا بشأن هذه المسألة في الوقت المناسب. |
Au besoin, le FNUAP identifiera des sources supplémentaires aux niveaux mondial et interrégional. | UN | وسيحدد صندوق الأمم المتحدة للسكان موارد إضافية على المستويين العالمي والأقاليمي إذا اقتضت ذلك الاحتياجات المحددة. |
Il présentera également la question du compromis entre rapidité et exactitude, et recensera les avantages et inconvénients des estimations rapides. | UN | وسيقدم أيضا مسألة المفاضلة بين حسن التوقيت والدقة وسيحدد مزايا التقديرات السريعة وعيوبها. |
Il étudiera plusieurs mécanismes existants de coordination sur le terrain et déterminera les enseignements qui peuvent en être tirés pour améliorer les pratiques dans différentes situations d'urgence. | UN | وسينظر الفريق الفرعي في عــدد من اﻷمثلـة المميـزة ﻵليـات التنسيـق الميدانـي القائمة وسيحدد ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها لتحسين الممارسة في مختلف اﻷحوال الطارئــة. |
L'examen fera ressortir les principales leçons retenues ou à retenir et débouchera sur des recommandations ciblées visant à améliorer la coopération et la coordination. | UN | وسيحدد الاستعراض دروس رئيسية مستفادة، أو ستتم الاستفادة منها، وطرح توصيات موجهة من أجل التحسين في المستقبل. |
Elle permettra de définir l'étendue du problème, de même que le public cible pour chaque question clef et des solutions claires pouvant être appliquées. | UN | وسيحدد مجال المشكلة، والجمهور المستهدف بالنسبة لكل مسألة أساسية، والحلول الواضحة التي يمكن تنفيذها. |
L'analyse de ces indicateurs permettra de déterminer s'il y a eu progrès ou régression enregistré dans chaque pays et chaque CER. | UN | وسيحدد تحليل تلك المؤشرات مستويات التقدم المحرز أو التراجع في كل بلد، وفي كل جماعة من الجماعات الاقتصادية دون الإقليمية. |
Un groupe de travail définira les nouveaux besoins en matériel à satisfaire dans les situations nouvelles et plus complexes où interviennent les équipes de maintien de la paix. | UN | وسيحدد فريق عامل ما يستجد من الاحتياجات من حيث المعدات في ظروف عمليات حفظ السلام الجديدة والأكثر صعوبة. |
Il proposera un budget prévisionnel et les sources de financement et définira les modalités de mise en place de cet organisme, pour lequel il conviendra de proposer une appellation. | UN | وسيقترح ميزانية مؤقتة وموارد تمويل وسيحدد طريقة تكوين هذا الفريق، الذي ينبغي اقتراح اسم له. |
La date exacte du référendum sera fixée par un vote aux trois cinquièmes des membres du Congrès du territoire. | UN | وسيحدد ثلاثة أخماس أعضاء كونغرس كاليدونيا الجديدة الموعد الدقيق للاستفتاء. |
Il permettra d'identifier les opportunités qui s'offrent pour travailler avec et par le biais des industries pour mettre en œuvre une économie plus rentable. | UN | وسيحدد هذا التقرير فرص السعي مع قطاع الصناعات وعبره لإقامة اقتصاد يتسم بقدر أعلى من فعالية الموارد. |
La forme de gouvernement — régime présidentiel ou parlementaire — sera déterminée par la Loi fondamentale. | UN | وسيحدد شكل حكم الدولة، إما رئاسيا أو برلمانيا، باعتماد القانون اﻷساسي. |
Le bureau du Comité décidera des dates exactes et de la durée de cette septième session. | UN | وسيحدد مكتب اللجنة المخصصة موعد انعقاد الدورة السابعة ومدتها الدقيقين. |
Ce cadre définirait clairement les engagements du Gouvernement sierra-léonais et de la communauté internationale. | UN | وسيحدد ذلك الإطار بوضوح التزامات حكومة سيراليون والمجتمع الدولي. |
Ce projet identifiera les possibilités de grouper et d'uniformiser les achats au sein du système des Nations Unies. | UN | وسيحدد المشروع الفرص لتوحيد مشتريات المركبات ووضع المعايير لها في سائر منظومة الأمم المتحدة. |
Il y recensera les principales options offertes aux comptables nationaux et y décrira des exemples d'utilisation assortis de leurs avantages et inconvénients. | UN | وسيحدد التقرير خيارات التسجيل الرئيسية المتاحة للمحاسبين الوطنيين، ويعرض أمثلة مدروسة مُبينا مزاياها ونواقصها. |
L'évaluation déterminera les grandes priorités qui aideront les décideurs à élaborer des solutions politiques répondant aux besoins propres à la région africaine dans son ensemble, ainsi qu'à ceux des cinq sous-régions et de leurs composantes nationales. | UN | وسيحدد التقييم الأولويات الرئيسية التي ستساعد مقرري السياسات على وضع حلول سياسية لتلبية الاحتياجات الخاصة بمنطقة أفريقيا ككل، فضلاً عن المناطق دون الإقليمية الخمس وعناصرها الوطنية. |
L'examen fera ressortir les principales leçons retenues ou à retenir et débouchera sur des recommandations ciblées visant à améliorer la coopération et la coordination. | UN | وسيحدد الاستعراض دروس رئيسية مستفادة، أو ستتم الاستفادة منها، وطرح توصيات موجهة من أجل التحسين في المستقبل. |
Le sous-programme permettra de définir les besoins et les priorités, de s'attaquer aux obstacles à la circulation autres que matériels, y compris ceux observés aux postes frontière, et créera un cadre institutionnel de nature à encourager l'installation de parcs intérieurs à conteneurs ou de ports secs dotés de raccordements aux ports maritimes et aux aéroports. | UN | وسيحدد البرنامج الفرعي المتطلبات والأولويات المتعلقة بالاستثمار، فيعالج الاختناقات غير المادية، بما فيها تلك التي تحصل عند نقاط العبور الحدودية، وسيهيئ بيئة مؤسسية تشجع استحداث مستودعات للحاويات الداخلية أو موانئ جافة متصلة بالموانئ البحرية والمطارات. |
La Sec-tion des traités désignera une période de temps appropriée à la demande de chaque signataire éventuel. | UN | وسيحدد قسم المعاهدات قائمة بمواعيد محددة للوفود الراغبة في التوقيع. |