Cette initiative améliorera l'accès des femmes maories à un éventail de services, dont les soins médicaux. | UN | وسيحسن ذلك النهج من إمكانية وصول نساء الماوري إلى طائفة من الخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية. |
Ce nouveau pont améliorera notablement la liaison entre l'aéroport et la capitale. | UN | وسيحسن الجسر الجديد كثيرا الربط بين المطار والعاصمة. |
La mise au point de ces systèmes statistiques vient compléter l'application du SCN et améliorera la qualité des données figurant dans les comptes. | UN | فوضع نظم البيانات هذه يكمل تنفيذ نظام الحسابات القومية وسيحسن من نوعية البيانات في الحسابات. |
La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. | UN | وسيحسن التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي. |
Dans le cadre du sous-programme, le PNUE intensifiera sa présence stratégique dans les régions pour aider les pouvoirs publics et les équipes de pays des Nations Unies à tenir compte de la gouvernance environnementale et étoffera son engagement aux côtés des institutions spécialisées, départements, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que de leurs partenaires régionaux. | UN | وسيحسن ذلك الوجود الاستراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المناطق لدعم الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في معالجة الحوكمة البيئية؛ وسيعزز مشاركته مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين. |
Il permettra d'améliorer les contrôles internes sous trois aspects. | UN | وسيحسن النظام الرقابة الداخلية في ثلاثة جوانب. |
Plus précisément, il renforcera la capacité de l'Organisation de gérer efficacement et économiquement ses ressources humaines, financières et matérielles. | UN | وسيحسن البرنامج بصفة خاصة قدرة المنظمة على إدارة الموارد البشرية والمالية والمادية بفعالية وكفاءة. |
Elle permettra aussi une plus grande harmonisation dans la présentation des états financiers entre les organismes des Nations Unies et améliorera la comparabilité de leurs états financiers avec ceux d'autres organisations internationales et des gouvernements nationaux. | UN | كما أنه سيؤدي إلى مزيد من الاتساق في عرض البيانات المالية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وسيحسن إمكانية مقارنة تلك البيانات المالية بالبيانات الصادرة عن منظمات دولية أخرى وعن الحكومات الوطنية. |
Le système améliorera les communications et la coordination entre les forces de l'ordre et facilitera l'exécution de mesures opérationnelles. | UN | وسيحسن ذلك النظام الاتصال والتنسيق بين وكالات إنفاذ القانون. ويقدم الدعم التقني لتنفيذ التدابير العملية. |
Cela améliorera la communication de l'information entre les services administratifs et les missions, donnera accès en temps réel aux données d'inspection et permettra de mieux calculer le montant des remboursements. | UN | وسيحسن هذا الأمر تدفق المعلومات في ما بين المديرين والميدان، وييسر الاطلاع في الوقت الحقيقي على بيانات التفتيش، ويزيد من دقة حساب المبالغ المسددة ردا للتكاليف. |
Elle permettra aussi une plus grande harmonisation dans la présentation des états financiers entre les organismes des Nations Unies et améliorera la comparabilité de leurs états financiers avec ceux d'autres organisations internationales et des gouvernements nationaux. | UN | كما أنه سيؤدي إلى مزيد من الاتساق في عرض البيانات المالية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وسيحسن إمكانية مقارنة بياناتها المالية بالبيانات المالية للمنظمات الدولية الأخرى وللحكومات الوطنية. |
La participation de traducteurs internes à la formation d'étudiants qui font des études de troisième cycle en traduction améliorera considérablement la qualité des travaux des fonctionnaires et des traducteurs contractuels. | UN | وسيحسن إشراك المترجمين التحريريين العاملين في الموقع في التدريب الجامعي للمترجمين في مرحلة الدراسات العليا، إلى حد كبير من جودة العمل المقدم من كل الموظفين والمترجمين التعاقديين. |
Le second projet, le progiciel de gestion de la relation client, améliorera les services offerts dans l'ensemble du Secrétariat tant sur le plan qualitatif que sur celui des coûts. | UN | 146 - وسيحسن المشروع الثاني، إدارة العلاقة مع العملاء، تقديم الخدمات على نطاق الأمانة العامة عن طريق تحسين نوعية الخدمات المقدمة وفعاليتها من حيث التكلفة. |
Ce système améliorera la gestion des ressources, fournira des indicateurs critiques qui permettront aux divisions de se consacrer aux problèmes à résoudre et permettra en fin de compte la recherche de normes d'excellence. | UN | وسيحسن النظام إدارة الموارد، ويوفر مؤشرات حاسمة بغية السماح للشُّعب بالتركيز على مسائل تتطلب اتخاذ إجراءات، ويسمح في نهاية المطاف بوضع معايير مرجعية. |
La collaboration entre prestataires de formation en matière d’application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. | UN | وسيحسن التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي. |
L'accessibilité sera améliorée par la diffusion des informations dans des langues autres que l'anglais. | UN | وسيحسن توفير المعلومات بلغات أخرى غير الإنكليزية من إمكانية الحصول عليها. |
La collaboration entre prestataires de formation en matière d'application des lois sera améliorée aux niveaux national et international. > > | UN | وسيحسن التعاون بين الجهات القائمة على التدريب في مجال إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والدولي " . |
Dans le cadre du sous-programme, le PNUE intensifiera sa présence stratégique dans les régions pour aider les pouvoirs publics et les équipes de pays des Nations Unies à tenir compte de la gouvernance environnementale et étoffera son engagement aux côtés des institutions spécialisées, départements, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que de leurs partenaires régionaux. | UN | وسيحسن ذلك الوجود الاستراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المناطق لدعم الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في معالجة الحوكمة البيئية؛ وسيعزز مشاركته مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين. |
Dans le cadre du sous-programme, le PNUE intensifiera sa présence stratégique dans les régions pour aider les pouvoirs publics et les équipes de pays des Nations Unies à tenir compte de la gouvernance de l'environnement et étoffera son engagement auprès des institutions spécialisées, départements, fonds et programmes des Nations Unies, ainsi que de leurs partenaires régionaux. | UN | وسيحسن ذلك الوجود الاستراتيجي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المناطق لدعم الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في معالجة الإدارة البيئية؛ كما سيعزز مشاركته مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين. |
La distribution de ces articles permettra d'améliorer la sécurité physique du personnel militaire dans ces secteurs. | UN | وسيحسن توزيع هذه الأصناف من الأمن الشخصي للأفراد العسكريين في القِطاعات. |
Le recrutement de cet administrateur permettra d'améliorer considérablement la capacité de la Cellule de rassembler des informations et d'identifier les nouvelles tendances qui se font jour dans le pays. | UN | وسيحسن الموظف الوطني من الفئة الفنية بدرجة كبيرة من قدرة الخلية على جمع المعلومات وتحديد الاتجاهات المستجدة في البلد. |
Il renforcera son rôle moteur dans les organes de coordination de l'ONU et dirigera les efforts visant à formuler des stratégies concernant l'environnement à l'échelle du système des Nations Unies et veillera à renforcer la cohérence du système en ce qui concerne les questions d'environnement. | UN | وسيعزز دوره القيادي في هيئات الأمم المتحدة الرئيسية للتنسيق وسيوجه الجهود المبذولة لوضع استراتيجيات بشأن البيئة على نطاق الأمم المتحدة وسيحسن الاتساق على نطاق المنظومة فيما يتصل بالمسائل البيئية. |