il appuiera la gestion et la rotation des stocks de matériel stratégique. | UN | وسيدعم النظام إدارة مخزون النشر الاستراتيجي وتناوبه. |
Nous sommes fermement convaincus que ce programme constituera une contribution significative à la coopération pacifique et qu'il appuiera nos efforts pour combattre le trafic des drogues. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن هذا البرنامج سيسهم إسهاما كبيرا في إقامة تعاون سلمي، وسيدعم الجهود التي نبذلها من أجل مكافحة الاتجــار بالمخدرات. |
Le programme appuiera les composantes procréatives et de santé maternelle du plan stratégique de santé. | UN | وسيدعم البرنامج عناصر الصحة الإنجابية وصحة الأم للخطة الاستراتيجية الصحية. |
Il permettra également d'apprendre aux populations non autochtones à respecter la culture warao. | UN | وسيدعم أيضا تثقيف السكان من غير الشعوب الأصلية لكي يحترموا ثقافة الواراو. |
Il devra appuyer et suivre le travail des spécialistes des SAT, en étudiant notamment leurs plans de travail annuels. | UN | وسيدعم الفرع عمل إخصائيي خدمات الدعم التقني ويرصده، بما في ذلك استعراض خططهم السنوية للعمل. |
il aidera les États Membres à renforcer la prévention, la protection et les poursuites, conformément aux objectifs énoncés dans le Protocole relatif à la traite des personnes. | UN | وسيدعم ذلك الدول الأعضاء في تعزيز تدابير المنع والحماية والملاحقة القضائية تماشياً مع أهداف بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
Elle appuiera l'action visant à fournir aux États Membres l'assistance nécessaire pour combler les éventuelles lacunes de leurs législations et systèmes juridiques en la matière. | UN | وسيدعم الجهود المبذولة لتقديم المساعدة للدول الأعضاء لسد أية ثغرات في قوانينها ونظمها القانونية المتصلة بالمساءلة. |
Israël attache une grande importance aux efforts concertés visant à lutter contre la désertification et appuiera la conclusion d'une convention négociée pour combattre la désertification. (M. Eliashiv, Israël) | UN | وكذلك فإن بلده يولي تنسيق الجهود لمكافحة التصحر أهمية كبيرة وسيدعم إبرام اتفاقية عن طريق التفاوض لمكافحة التصحر. |
il appuiera également la coopération entre pays en développement dans le domaine des importations en favorisant les échanges de connaissances techniques et d'informations sur les importations au moyen d'ateliers spécialisés et de réseaux d'information. | UN | وسيدعم أيضا التعاون الاستيرادي بين البلدان النامية بتعزيز تبادل الدراية الفنية والمعلومات المتعلقة بالواردات من خلال حلقات العمل المتخصصة وشبكات المعلومات. |
il appuiera les efforts faits par les États Membres dans ces domaines afin d'aider à promouvoir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. | UN | وسيدعم جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
il appuiera les efforts faits par les États Membres dans tous ces domaines afin d'aider à promouvoir la paix et la sécurité internationales et de contribuer à la lutte contre le terrorisme à l'échelle mondiale. | UN | وسيدعم جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على تعزيز السلام والأمن الدوليين والإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
L'Union européenne continuera à oeuvrer pour la paix interafricaine et appuiera les efforts des États africains destinés à mettre fin aux nombreux conflits qui affligent le continent. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل من أجل تحقيق السلام فيما بين البلدان الأفريقية وسيدعم جهود الدول الأفريقية لإنهاء الصراعات الكثيرة التي تبتلى بها القارة. |
La coopération dans le domaine du tourisme permettra de créer des centaines de milliers d'emplois, renforcera nos économies et consolidera la paix. | UN | سيولد التعاون في مجال السياحة مئات اﻵلاف من فرص العمل، وسيعزز اقتصاداتنا وسيدعم السلم. |
Il devra appuyer et suivre le travail des spécialistes des SAT, en étudiant notamment leurs plans de travail annuels. | UN | وسيدعم الفرع عمل إخصائيي خدمات الدعم التقني ويرصده، بما في ذلك استعراض خططهم السنوية للعمل. |
il aidera aussi le PNUD à intégrer la prévention des conflits dans ses politiques, stratégies et programmes pour l'Afrique de l'Ouest. | UN | وسيدعم أيضا إدماج منظور منع نشوب الصراعات في سياسات البرنامج واستراتيجياته وبرامجه في غرب أفريقيا. |
Le projet a pour but d'aider le Gouvernement fédéral à évaluer les conditions de sécurité et appuiera l'élaboration de programmes dans le secteur de la sécurité. | UN | ويهدف المشروع إلى مساعدة الحكومة في تقييم البيئة الأمنية، وسيدعم وضع برامج القطاع الأمني. |
Cela facilitera la programmation conjointe avec les organismes des Nations Unies et appuiera la formulation de stratégies conjointes pour promouvoir la primauté du droit et la santé. | UN | وسييسر ذلك البرمجة المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة وسيدعم صوغ استراتيجيات مشتركة لتعزيز سيادة القانون والصحة. |
Le FNUAP financera également les recherches relatives à la répartition de la population, à l'urbanisation et aux migrations. | UN | وسيدعم كذلك البحث المتصل بتوزيع السكان والتحضر والهجرة. |
Chaque année, le Président sera secondé par deux Vice-Présidents, membres de chacun des deux autres groupes régionaux. | UN | وسيدعم الرئاسة نائبان للرئيس كل سنة، ينتميان إلى المجموعتين الجغرافيتين الأخريين. |
Il encouragera la maîtrise nationale des projets et la participation de la société civile à la préparation et à l'exécution des programmes qu'il soutient. | UN | وسيشجع الإحساس الوطني بالتملك وسيدعم مشاركة المجتمع المدني في إعداد وتنفيذ البرامج الممولة. |
Le Bureau du Comité consultatif permanent des Nations Unies sur les questions de sécurité en Afrique centrale y apportera son appui. | UN | وسيدعم مكتب اللجنة الاستشارية الدائمة لﻷمم المتحدة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا هذه العملية. |
Des hélicoptères de manœuvre et d'attaque assureront l'appui de quatre secteurs. | UN | وسيدعم أربعة من القطاعات عنصر طيران يتألف من طائرات هليكوبتر خدميّة وهجومية. |
Il veillera à l'établissement et à la diffusion des directives et procédures relatives aux projets au sein de la Mission, et appuiera le Comité d'examen chargé d'approuver les projets à effet rapide et les projets financés au moyen du fonds d'affectation spéciale. | UN | وسيدعم شاغل الوظيفة وضع ونشر المبادئ التوجيهية والإجراءات لمعايير المشاريع داخل البعثة، فضلا عن دعم لجنة استعراض المشاريع المسؤولة عن الموافقة على المشاريع السريعة الأثر ومشاريع الصندوق الاستئماني. |
Le programme facilitera l'exécution de ces mandats en permettant d'assurer l'unité de commandement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, de fournir un appui logistique et administratif efficace à toutes les opérations hors Siège et de coordonner les activités de déminage. | UN | وسيدعم البرنامج تنفيذ هذه الولايات من خلال كفالة وحدة قيادة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ وكفالة توفر الدعم التشغيلي والإداري الفعال لجميع العمليات الميدانية؛ وتنسيق أنشطة إزالة الألغام. |