"وسيعالج" - Translation from Arabic to French

    • portera sur
        
    • liminaire sur
        
    • abordera
        
    • examinera
        
    • et traitera
        
    • permettra
        
    • il traitera de
        
    • et permettrait de remédier
        
    Son prochain livre, qui accompagnera l'étude, reflétera ce qu'il a vu et portera sur la situation en Palestine. UN وقال إن كتابه القادم الذي سيرفقه بالدراسة سوف يعكس ما رآه وسيعالج الحالة في فلسطين بالتفصيل.
    M. Bert Bolin, Président du Groupe intergouvernemental sur les change- ments climatiques, prononcera le discours liminaire sur des questions relatives à l’alinéa e) du point 97 de l’ordre du jour (Protection du climat mondial pour les générations présentes et futures). UN وسيكون المتكلم الرئيسي في الاجتماع السيد بيرت بولين، رئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وسيعالج القضايا المتصلة بالبند ٧٩ )ﻫ( )حماية المناخ العالمي لمنفعة اﻷجيال البشرية الحالية والمقبلة(.
    Il abordera également la question des dysfonctionnements des politiques et des budgets qui se traduisent par l'exclusion des enfants et des familles. UN وسيعالج أيضا أوجه الضعف في السياسات والميزانيات التي تسفر عن استبعاد الأطفال والأسر.
    Le Conseil examinera à l'occasion d'une réunion directive les éventuelles approches à adopter à cet égard. UN وسيعالج المجلس، في دورة تنفيذية، النهج التي يمكن اتباعها في هذا الصدد.
    L'équipe responsable de la liquidation mènera à bien ses travaux aussi rapidement que possible et traitera de tous les aspects ayant trait aux avoirs de l'APRONUC dans la zone de la mission. UN وسينتهي فريق التصفية من عمله في أسرع وقت ممكن، وسيعالج كل الجوانب المتصلة بأصول السلطة الانتقالية في منطقة البعثة.
    Il permettra en outre d'accorder aux États non dotés d'armes nucléaires le droit légitime à des garanties de sécurité, et d'assurer la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وسيعالج الحق المشروع للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الضمانات الأمنية، وكذلك منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    il traitera de questions connexes, comme les concours de recrutement du personnel linguistique, la formation et l'apprentissage linguistiques proposés aux fonctionnaires, l'accès à l'information, la diffusion des documents et le développement de sites Web multilingues, afin d'identifier les bonnes pratiques et de faire des recommandations. UN وسيعالج المسائل المتصلة بهذا الأمر مثل الامتحانات اللغوية بخصوص استخدام الموظفين وتدريبهم في المجال اللغوي والوسائل المتبعة في تعلم اللغات، والوصول إلى المعلومة وتوزيع الوثائق وتطوير المواقع الشبكية المتعددة اللغات وذلك من أجل التعرف إلى الممارسات الجيدة وتقديم توصيات.
    45. Le Directeur de la Division des services administratifs et d'information a déclaré que la nouvelle structure de contrôle interne assurerait le renforcement des contrôles internes et permettrait de remédier aux lacunes. UN ٤٥ - وقال مدير شعبة خدمات التنظيم والمعلومات إن إطار المراقبة الداخلية المنقح سيكفل وجود ضوابط داخلية معززة وسيعالج حالات توقف سير العمل.
    Le Rapport sur le développement dans le monde, 2000, auquel collaboreront de nombreux acteurs, portera sur la pauvreté. UN وسيعالج تقرير التنمية العالمية لعام ٢٠٠٠ موضوع الفقر، وينطوي على عملية قائمة على قدر كبير من التعاون.
    L'analyse des politiques qui découlera des travaux sur les inégalités portera sur des questions fondamentales de l'action visant à assurer une croissance profitant à tous. UN وسيعالج تحليل السياسات المنبثق عن العمل المتعلق بالإجحاف، القضايا الأساسية المتعلقة بخطة النمو الشامل للجميع.
    L'un des éléments de la deuxième phase du projet portera sur les besoins spécifiques des femmes afin de leur permettre de réaliser pleinement la contribution qu'elles peuvent apporter à l'industrie en y participant sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وسيعالج أحد عناصر المشروع في المرحلة الثانية موضوع الاحتياجات المحددة للمرأة لضمان التحقيق الكامل لمساهمتها الممكنة في الصناعة، ومشاركتها على قدم المساواة مع الرجل.
    M. Bert Bolin, Président du Groupe intergouvernemental sur les changements climatiques, prononcera le discours liminaire sur des questions relatives à l’alinéa e) du point 97 de l’ordre du jour (Protection du climat mondial pour les générations présentes et futures). UN وسيكون المتكلم الرئيسي في الاجتماع السيد بيرت بولين، رئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وسيعالج القضايا المتصلة بالبند ٧٩ )ﻫ( )حماية المناخ العالمي لمنفعة اﻷجيال البشرية الحالية والمقبلة(.
    M. Bert Bolin, Président du Groupe intergou- vernemental sur les changements climatiques, prononcera le discours liminaire sur des questions relatives à l’alinéa e) du point 97 de l’ordre du jour (Protection du climat mondial pour les générations présentes et futures). UN وسيكون المتكلم الرئيسي في الاجتماع السيد بيرت بولين، رئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وسيعالج القضايا المتصلة بالبند ٧٩ )ﻫ( )حماية المناخ العالمي لمنفعة اﻷجيال البشرية الحالية والمقبلة(.
    [M. Bert Bolin, Président du Groupe intergouvernemental sur les changements climatiques, prononcera le discours liminaire sur des questions relatives à l’alinéa e) du point 97 de l’ordre du jour (Protection du climat mondial pour les générations présentes et futures).] UN ]سيكون السيد بيرت بولين، رئيس الفريق الحكومـي الدولــي المعني بتغيـر المنـاخ المتكلم الرئيسي، وسيعالج القضايا المتصلة )يتبع( العدد ١٩٩٦/٢٠٤ بالبند ٩٧ )ﻫ( )حماية المناخ العالمي لمنفعة اﻷجيال البشرية الحالية والمقبلة(.[
    Le projet de résolution abordera, dans toute leur complexité, les problèmes de désarmement, de stabilité et de développement qui se posent dans cette région. UN وسيعالج مشروع القرار تعقد المشاكل المتعلقة بنزع السلاح والاستقرار والتنمية في هذه المنطقة.
    Le FNUAP abordera ces questions lorsqu'il appliquera sa stratégie de gestion des ressources humaines en 2005. UN وسيعالج صندوق الأمم المتحدة للسكان هذه القضايا عند تنفيذ استراتيجية الموارد البشرية في عام 2005.
    La deuxième section traitera de la prise en compte des questions de population dans le processus de planification national. Elle en examinera l'évolution ainsi que les différentes méthodes utilisées et les résultats obtenus. UN وسيعالج الفرع الثاني إدماج الاهتمامات السكانية في عملية التخطيط الوطنية؛ وسيدرس كيفية تطور هذا الادماج ، فضلا عن مختلف المنهجيات المستخدمة ونتائجها.
    L'on examinera également, dans le cadre de la réforme, les circonstances dans lesquelles les fonctionnaires ayant achevé leur période de service sur la base de nominations de durée déterminée pourraient recevoir une indemnité de cessation de service. UN وسيعالج اﻹصلاح أيضا مسألة الظروف التي يمكن أن يتلقى فيها الموظفون الذين يكملون تعيينات محددة المدة تعويضا عن إنهاء الخدمة.
    Le BSCI poursuivra son examen de la procédure de recrutement et traitera toute question en suspens une fois qu'il aura mis la dernière touche à cet examen. UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضه لعملية التعيين وسيعالج أي مسائل معلقة عند إكمال الاستعراض.
    Le rapport sera pragmatique et traitera la question de la rentabilité de ces activités. UN وسيكون التقرير موجها حسب النتائج وسيعالج فعالية هذه اﻷنشطة من حيث التكلفة.
    Le présent projet permettra de régler ces questions en adoptant une démarche collaborative qui pourra servir de modèle. UN وسيعالج المشروع المسائل سالفة الذكر من خلال طريقة تواصل يمكن استنساخها.
    il traitera de questions connexes, comme les concours de recrutement du personnel linguistique, la formation et l'apprentissage linguistiques proposés aux fonctionnaires, l'accès à l'information, la diffusion des documents et le développement de sites Web multilingues, afin d'identifier les bonnes pratiques et de faire des recommandations. UN وسيعالج المسائل المتصلة بهذا الأمر مثل الامتحانات اللغوية بخصوص استخدام الموظفين وتدريبهم في المجال اللغوي والوسائل المتبعة في تعلم اللغات، والوصول إلى المعلومة وتوزيع الوثائق وتطوير المواقع الشبكية المتعددة اللغات وذلك من أجل التعرف إلى الممارسات الجيدة وتقديم توصيات.
    45. Le Directeur de la Division des services administratifs et d'information a déclaré que la nouvelle structure de contrôle interne assurerait le renforcement des contrôles internes et permettrait de remédier aux lacunes. UN ٤٥ - وقال مدير شعبة خدمات التنظيم والمعلومات إن إطار المراقبة الداخلية المنقح سيكفل وجود ضوابط داخلية معززة وسيعالج حالات توقف سير العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more