il serait souhaitable de prévoir dans cet article l'éventualité de la non-remise de l'accusé au tribunal en violation des dispositions du statut. | UN | وسيكون من المستصوب التوصل الى حل في المادة ٦٣ لمسألة عدم تسليم الشخص المتهم الى المحكمة في انتهاك ﻷحكام النظام اﻷساسي. |
il serait souhaitable de supprimer le paragraphe 3 du projet. | UN | وسيكون من المستصوب حذف الفقرة ٣ من المشروع. |
il serait souhaitable d'harmoniser ces expressions si elles sont censées avoir une signification identique. | UN | وسيكون من المستصوب تحقيق الاتساق بينها، إذا أريد لن يكون لها نفس المعنى. |
Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. | UN | وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه. |
Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. | UN | وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه. |
il serait opportun de laisser de côté pour le moment tout travail sur les opérations entre entreprises et consommateurs. | UN | وسيكون من المستصوب أن تنحى جانبا في الوقت الراهن أيه أعمال بشأن المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين. |
il serait souhaitable d'éviter les poursuites devant plusieurs juridictions, qui risquent de porter atteinte aux droits de l'accusé. | UN | وسيكون من المستصوب تجنب المحاكمة في محاكم متعددة، فقد ينتهك ذلك حقوق المتهم. |
il serait souhaitable de séparer clairement les moyens navals assurant les escortes du PAM et ceux qui participent à d'autres types d'activités de lutte contre la piraterie étant donné le caractère humanitaire de ces activités. | UN | وسيكون من المستصوب التمييز بشكل واضح بين الأصول البحرية التي توفر الحراسة لبرنامج الأغذية العالمي وبين الأصول التي تشارك في أنواع أخرى من أنشطة مكافحة القرصنة، نظرا للطابع الإنساني لهذه الأنشطة. |
il serait souhaitable que le Comité spécial transmette à ce titre une recommandation appropriée à l'Assemblée générale. | UN | وسيكون من المستصوب أن تقدم اللجنة الخاصة توصية مناسبة بهذا الشأن إلى الجمعية العامة. |
il serait souhaitable d'établir une distinction entre la cession d'un droit contractuel et la cession d'un droit indivis à paiement. | UN | وسيكون من المستصوب التمييز بين احالة حق تعاقدي واحالة مصلحة غير مجزّاة في السداد. |
D'autre part, il y aura très certainement de nouveaux progrès et il serait souhaitable pour les pays en développement qu'ils y contribuent. | UN | وسوف تحدث على وجه اليقين أيضاً تطورات إضافية عديدة وسيكون من المستصوب إشراك البلدان النامية فيها. |
il serait souhaitable que l'Assemblée générale approuve le projet avant la fin de la session en cours. | UN | وسيكون من المستصوب أن تعتمد الجمعية العامة مشروع الاتفاقية في الدورة الحالية. |
il serait souhaitable de permettre à ces personnes d’acquérir la nationalité de l’État successeur si elles ont des attaches avec lui. | UN | وسيكون من المستصوب السماح لهؤلاء اﻷشخاص باكتساب جنسية الدولة الخلف إذا كان لديهم صلات بها. |
il serait souhaitable de revoir la Déclaration du Caire sur la prévention, la gestion et le règlement des conflits afin d'intégrer des données nouvelles. | UN | وسيكون من المستصوب مراجعة إعلان القاهرة بشأن منع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها من أجل إدخال معطيات جديدة. |
il serait souhaitable que, dès le début, on arrête un ensemble d'indicateurs qui indiqueraient les progrès réalisés en matière de promotion de la femme et seraient utilisés dans l'examen du programme Action 21. | UN | وسيكون من المستصوب التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن مجموعة المؤشرات وتضمينها في عملية استعراض جدول أعمال القرن ٢١، وستكون هذه المؤشرات دليلا على التقدم المحرز في مجال النهوض بالمرأة. |
il serait souhaitable que ce groupe exécute son mandat selon un calendrier précis, de préférence d'ici la session marquant le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيكون من المستصوب أن يضطلع هذا الفريق بولايته في إطار زمني محدد - وحبذا أن يكون ذلك قبل دورة الجمعية العامة الموافقة للذكرى السنوية الخمسين. |
il serait souhaitable que le groupe de travail complète ses travaux à la quarante-neuvième session de façon que la déclaration puisse être adoptée par l'Assemblée générale lors de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | وسيكون من المستصوب أن ينهي الفريق العامل عمله في الدورة التاسعة واﻷربعين حتى يمكن اعتماد الجمعية العامة لﻹعلان خلال الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
il serait souhaitable d'inclure la violence sexuelle dans la catégorie des crimes de guerre afin de mieux protéger les femmes. Nous engageons les futurs organes préparatoires à prendre en compte cet élément lorsqu'ils examineront le Statut. | UN | وسيكون من المستصوب إدراج جرائم العنف الجنسي تحت جرائم الحرب لتوسيع نطاق حماية المرأة، وسنحث على إدراج مثل هذا العنصر كلما اضطلعت الهيئات التحضيرية في المستقبل بعمل آخر بشأن النظام الأساسي. |
Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. | UN | وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه. |
224. En fait, la torture quant à elle a bel et bien été érigée en crime de droit international par la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qu'elle s'inscrive ou non dans le cadre d'une pratique généralisée, et il serait bon qu'elle soit retenue comme base autonome de la compétence de la cour envisagée. | UN | ٤٢٢- والواقع أنه تم بالفعل، فيما يخص التعذيب، اعتباره جريمة بموجب القانون الدولي في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، سواء مورس أم لم يمارس في سياق ممارسة أعم، وسيكون من المستصوب إدراجه كأساس مستقل لاختصاص المحكمة المقترح إنشاؤها. |
g) il serait opportun de solliciter l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice s'agissant de l'application et la portée du principe du non-recours à la force dans l'espace; | UN | (ز) وسيكون من المستصوب التماس رأي محكمة العدل الدولية في تطبيق مبدأ عدم استخدام القوة في الفضاء الخارجي ونطاقه. |