Est puni de la réclusion à perpétuité quiconque provoque délibérément une catastrophe dans un navire, un aéronef ou tout autre moyen de transport public. | UN | يعاقب بالسجن المؤبد من أحدث عمدا كارثة لسفينة أو طائرة أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل العام. |
Dans un tel système, la population peut épargner et l’épargne permet aux institutions financières de fournir des capitaux aux entreprises locales, autre moyen de stimuler la croissance et la création d’emplois. | UN | ويمكن للسكان في مثل هذا النظام أن يدّخروا، والادخار يسمح للمؤسسات المالية بتوفير رؤوس اﻷموال للمؤسسات المحلية وهو وسيلة أخرى من وسائل تنشيط النمو وإنشاء العمالة. |
213. Le recours peut être introduit par toute personne, par télégramme ou par tout autre moyen de communication écrit, sans qu'il soit nécessaire de l'authentifier. | UN | 213- ويجوز لأي شخص أن يقيم تلك الدعاوى بواسطة برقية أو بأي وسيلة أخرى من وسائل الاتصال الكتابية. |
:: Les atteintes volontaires à la vie ou à l'intégrité physique de la personne, l'enlèvement et la séquestration de la personne ainsi que le détournement d'aéronef, de navire ou de tout autre moyen de transport; | UN | :: الاعتداء المتعمد على حياة شخص أو سلامته البدنية، اختطاف شخص واحتجازه، اختطاف طائرة أو سفينة أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل؛ |
ix) Le détournement d'un aéronef, d'un navire ou de tout autre moyen de transport public ou de marchandises, et leur utilisation aux fins énoncées à l'alinéa iv) ci-dessus; | UN | ' 9` الاستيلاء على طائرة أو سفينة أو وسيلة أخرى من وسائل النقل العام أو نقل البضائع، واستخدام وسيلة النقل هذه في أي من الأغراض المذكورة في الفقرة الفرعية ' 4` أعلاه؛ |
Ce paragraphe punit également toute personne qui, lors d'une manifestation publique, diffame ou injurie une personne ou un groupe de personnes du fait de leur race, de leur couleur ou de leur origine ethnique, que ce soit par le biais d'un texte écrit destiné à être diffusé ou d'un autre moyen de communication. | UN | كما تعاقب الفقرة 2 كل من قام في اجتماع عام، أو كتابة مزمعة للنشر، أو بأية وسيلة أخرى من وسائل التواصل الاجتماعي بتشويه سمعة أو إهانة فرد أو مجموعة من الأفراد على أساس عرقهم، ولونهم، وأصلهم الإثني. |
1. Si un différend surgit entre deux ou plusieurs Parties au sujet de l'interprétation ou de l'application de la présente Convention, ces Parties s'efforcent de le régler par voie de négociation ou par tout autre moyen de règlement des différends qu'elles jugent acceptable. | UN | 1- إذا نشأ نزاع بين طرف أو أكثر حول تفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها، يسعى الطرفان إلى إيجاد حل بطريق التفاوض أو بأية وسيلة أخرى من وسائل تسوية النـزاعات تكون مقبولة لطرفي النـزاع. |
1. Tout acte de nature à empêcher un citoyen syrien d'exercer ses droits civils ou d'accomplir ses obligations civiles est puni d'emprisonnement pour une durée d'un mois à un an, s'il est commis par l'utilisation de menaces, de violences ou d'un autre moyen de contrainte physique ou morale. | UN | 1- كل فعل من شأنه أن يعوق السوري عن ممارسة حقوقه وواجباته المدنية يعاقب عليه بالحبس من شهر إلى سنة، إذا اقترف بالتهديد والشدة أو بأية وسيلة أخرى من وسائل الإكراه الجسدي أو المعنوي. |
35. En outre, le Rapporteur spécial a noté avec préoccupation que le chapitre IV du Code de la presse, consacré aux " crimes et délits commis par voie de presse ou par tout autre moyen de publication " , se caractérisait par l'imprécision des éléments constitutifs de ces délits, ouvrant ainsi la voie à des interprétations extensives voire abusives. | UN | 35- وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ المقرر الخاص مع القلق أن الفصل الرابع من مجلة الصحافة المخصص " للجرائم والجنح التي ترتكب عن طريق الصحافة أو بأية وسيلة أخرى من وسائل النشر " يتسم بعدم دقة الأركان المؤسسة لهذه الجنح، مما يفتح الباب أمام التفسيرات العامة، بل المغايرة للقصد. |
— Collaborer de quelque façon que ce soit avec des stations de radio ou de télévision ou tout autre moyen de diffusion et de propagande en vue de faciliter l'application de la loi Helms-Burton. | UN | - التعاون، بأي شكل من اﻷشكال، مع محطات اﻹذاعة والتلفزيون، أو أي وسيلة أخرى من وسائل اﻹعلام أو الدعاية، بهدف تيسير تطبيق قانون " هيلمز - بيرتون " . |
Si la victime a été embauchée, entraînée ou détournée par fraude, à l’aide de violences, menaces, abus d’autorité ou tout autre moyen de contrainte ou si elle a été effectivement livrée à la prostitution ou à la débauche, l’emprisonnement sera d’un an à cinq ans. | UN | وفي حالة تشغيل الضحية أو تشجيعه أو توجيهه عن طريق الخديعة أو العنف أو التهديد أو إساءة استخدام السلطة أو أي وسيلة أخرى من وسائل اﻹكراه، أو في حالة ما إذا كان الضحية قد دفِع بالفعل إلى ممارسة البغاء أو الفجور، فإن عقوبة السجن تُزاد من سنة واحدة إلى خمس سنوات. |
37. De même, la liberté de la presse est garantie par la Constitution qui stipule en son article 9 : < < Tout citoyen a le droit d'exprimer et de diffuser librement son opinion par la parole, l'écrit, l'image ou tout autre moyen de communication. | UN | 37- وكذلك الحال بالنسبة لحرية الصحافة، المضمونة بموجب الدستور، الذي ينص في المادة 2 منه على أن " لكل مواطن الحق في التعبير عن رأيه وفي المجاهرة به بحرية قولاً أو كتابةً أو صورةً أو بأية وسيلة أخرى من وسائل التواصل. |
71. Les sanctions sont un autre moyen de préserver la paix et la sécurité internationales et elles doivent donc être appliquées de manière transparente et équitable, conformément à la Charte et aux droits de l'homme fondamentaux. | UN | 71 - وذكر أن الجزاءات وسيلة أخرى من وسائل صون السلام والأمن الدوليين، ويجب لذلك تطبيقها على نحو يتسم بالشفافية والإنصاف، مع الامتثال للميثاق واحترام حقوق الإنسان الأساسية. |
Tant que la Conférence ne sera pas disposée à adopter un programme de travail simplifié tel que décrit plus haut, on pourra tenter de trouver un autre moyen de traiter de façon plus approfondie une ou plusieurs des questions centrales sans essayer préalablement de s'entendre sur un programme de travail du type actuel, comportant plusieurs mandats. | UN | وإذا لم يكن مؤتمر نزع السلاح مستعداً للسعي إلى وضع برنامج عمل مبسّط من النوع المذكور آنفاً، فيمكن النظر في مسألة التوصل إلى وسيلة أخرى من وسائل تصريف الأعمال ترمي إلى تعميق تناول إحدى القضايا الأساسية أو أكثر دون محاولة الاتفاق أولاً على برنامج عمل من النوع الحالي المتعدد الولايات. |
- Les atteintes volontaires à la vie, les atteintes volontaires à l'intégrité de la personne, l'enlèvement et la séquestration ainsi que le détournement d'aéronef, de navire ou de tout autre moyen de transport; | UN | - الاعتداء المتعمد على حياة الشخص أو سلامته الجسدية؛ والاختطاف والاحتجاز؛ واختطاف الطائرات أو السفن أو أية وسيلة أخرى من وسائل النقل؛ |
Le conducteur, le commandant, le pilote ou le mécanicien d'un train, d'un navire, d'un aéronef ou de tout autre moyen de transport public qui abandonne son poste avant d'arriver à destination, si un tel acte ne constitue pas une infraction punie d'une peine plus lourde, est passible d'un mois à un an de prison et d'une amende de 20 à 2 000 quetzals. | UN | يعاقب بالسجن من شهر إلى سنة وبغرامة من عشرين إلى ألفى كتزال سائق القطار أو قبطان السفينة أو قائد الطائرة أو فني وسائل النقل هذه أو سائق أو فني أي وسيلة أخرى من وسائل النقل العام في حالة تخليه عن عمله قبل انتهاء الرحلة، ما لم يكن تصرفه هذا يشكل جريمة أخرى يعاقب عليها بعقوبة أشد. |
- Les atteintes volontaires a la vie, les atteintes volontaires a l'intégrité de la personne, l'enlèvement et la séquestration ainsi que le détournement d'aéronef, de navire ou de tout autre moyen de transport; | UN | - الاعتداء المتعمد على حياة وسلامة الأشخاص، والاختطاف، والاحتجاز، واختطاف الطائرات أو السفن أو أي وسيلة أخرى من وسائل النقل؛ |
- Les atteintes volontaires à la vie et à l'intégrité de la personne, l'enlèvement et la séquestration, le détournement d'aéronef, de navire ou de tout autre moyen de transport; | UN | - الاعتداء المتعمد على حياة وسلامة الأشخاص والاختطاف والاحتجاز واختطاف الطائرات أو السفن أو أي وسيلة أخرى من وسائل النقل؛ |
3) Utilisent des armes ou tout autre moyen de guerre pour porter atteinte à la sécurité et à la sûreté du pays; | UN | (3) الذين يحملون الأسلحة أو أي وسيلة أخرى من وسائل الحرب بغرض زعزعة استقرار البلد وأمنه. |
Le paragraphe 2 de cet article punit toute personne qui, lors d'une manifestation publique, provoque des actes de violence contre une personne ou un groupe de personnes en raison de leur race, de leur couleur ou de leur origine ethnique en vue d'inciter à la discrimination raciale ou de l'encourager, que ce soit par le biais d'un texte écrit destiné à être diffusé ou d'un autre moyen de communication. | UN | وتعاقب الفقرة 2 من المادة ذاتها كل من قام في اجتماع عام، أو كتابة مزمعة للنشر، أو بأية وسيلة أخرى من وسائل التواصل الاجتماعي، بإثارة أعمال العنف ضد فرد أو مجموعة من الأفراد على أساس عرقهم، ولونهم، وأصلهم الإثني بهدف التحريض على التمييز العنصري أو التشجيع عليه. |