Le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 est un moyen important d'atteindre cet objectif. | UN | وتنطوي خطة اﻷمم المتحدة الجديدة للتنمية في افريقيا في التسعينات على وسيلة هامة لتحقيق هذه الغاية. |
Ils constituent un moyen important d'aborder le domaine spécifique de la sécurité régionale. | UN | فتلك الجهود تشكل وسيلة هامة لتناول سياق اﻷمن اﻹقليمي المحدد. |
Les États concernés considéraient que c'était là un moyen important de s'assurer que les activités spatiales, où qu'elles soient menées, y compris en haute mer, étaient conformes aux différentes normes et règles. | UN | وذُكر أن الدول المعنية تعتبر ذلك الاشتراط وسيلة هامة لضمان امتثال الأنشطة الفضائية لمعايير وقواعد تلك الدول، أياً كان المكان الذي تجري فيه تلك الأنشطة، بما في ذلك أعالي البحار. |
Il était généralement reconnu aujourd'hui que la propriété intellectuelle était un important moyen de promouvoir la concurrence. | UN | وأكد أن من المقبول على نطاق واسع اليوم أن الملكية الفكرية وسيلة هامة للتعزيز المنافسة. |
La démocratie est en elle-même un instrument important du développement. | UN | إن الديمقراطية في حد ذاتها وسيلة هامة للتنمية. |
Le système des procédures spéciales constitue un moyen important de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. | UN | كما أن نظام الإجراءات الخاصة وسيلة هامة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Les garanties de l'AIEA constituent un moyen important de préserver l'efficacité du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | 7 - وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي وسيلة هامة للحفاظ على فعالية النظام الدولي لعدم الانتشار. |
Les garanties de l'AIEA constituent un moyen important de préserver l'efficacité du régime international de non-prolifération nucléaire. | UN | 7 - وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي وسيلة هامة للحفاظ على فعالية النظام الدولي لعدم الانتشار. |
La coopération régionale était aussi un moyen important de stimuler la croissance et le développement durable. | UN | كما أن التكامل الإقليمي هو وسيلة هامة لحفز النمو والتنمية المستدامة. |
La coopération régionale était aussi un moyen important de stimuler la croissance et le développement durable. | UN | كما أن التكامل الإقليمي هو وسيلة هامة لحفز النمو والتنمية المستدامة. |
La Suisse estime que les opérations de maintien de la paix des Nations Unies sont un moyen important pour maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | إن سويسرا تعتبر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وسيلة هامة لصون السلام والأمن الدوليين. |
Ma délégation est d'avis que la coopération Sud-Sud est un moyen important de réaliser certains des objectifs du développement économique. | UN | ويرى وفد بلادي أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل وسيلة هامة لتحقيق بعض أهداف التنمية الاقتصادية. |
Le russe est un important moyen de communication pour les groupes ethniques du Kazakhstan. | UN | واللغة الروسية هي وسيلة هامة من وسائل الاتصال بين الجماعات الإثنية في كازاخستان. |
un important moyen de combattre le racisme consiste à éliminer l'idée selon laquelle les êtres humains peuvent être divisés en différentes races. | UN | وتتمثل وسيلة هامة لمكافحة العنصرية في القضاء على فكرة أن الأشخاص يمكن تقسيمهم إلى أعراق مختلفة. |
Elle considère l'établissement de rapports non comme une fin en soi, mais comme un important moyen de renforcer l'application du TNP grâce à une plus grande transparence. | UN | وتعتبر أن تقديم التقارير ليس غاية في حد ذاتـه بل إنه وسيلة هامة لتعزيز عملية عدم الانتشار عن طريق زيادة الشفافية. |
Le renforcement de l'infrastructure était également vu comme un instrument important de promotion des flux commerciaux interrégionaux et intrarégionaux. | UN | أما تحسين الهياكل الأساسية، فقد اعتُبر أيضا وسيلة هامة لزيادة تدفقات التجارة فيما بين المناطق وداخل المنطقة الواحدة. |
La préservation de l'Atlantique Sud en tant que zone de paix et de coopération est un moyen efficace et approprié d'assurer la coopération multilatérale entre ses membres. | UN | إن الحفاظ على جنوب اﻷطلسي كمنطقة سلم وتعاون وسيلة هامة وناجعة لكفالة التعاون المتعدد اﻷطراف بين أعضائها. |
Rappelant qu'une réglementation nationale efficace des transferts d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage, notamment des transferts qui pourraient contribuer aux activités de prolifération, constitue un moyen d'action important pour réaliser ces objectifs, | UN | وإذ تشير إلى أن الرقابة الوطنية الفعالة على نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، بما فيها عمليات النقل التي يمكن أن تساهم في أنشطة الانتشار، وسيلة هامة لتحقيق تلك الأهداف، |
Les redevances et droits de licence sont un autre moyen important de transfert de technologie. | UN | تشكِّل الإتاوات ورسوم إصدار التراخيص وسيلة هامة أخرى من وسائل نقل التكنولوجيا. |
Elle sera également un outil important pour lutter contre l'usage de visas frauduleux. | UN | وسوف تكون قاعدة البيانات هذه أيضا وسيلة هامة لمنع استخدام تأشيرات مزورة. |
La naturalisation est restée un moyen essentiel pour faciliter l'assimilation des réfugiés dans la société arménienne et pour faire diminuer le nombre des apatrides. | UN | وظل التجنيس يعد وسيلة هامة لتيسير عملية إدماج اللاجئين في المجتمع الأرمني وللتقليل من حالات انعدام الجنسية. |
La création de réseaux scientifiques est un important instrument de développement de la recherche dans les domaines dont l'importance est décisive pour les pays en développement. | UN | كما يُعد التشبيك العلمي وسيلة هامة لتطوير البحث في المجالات ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة للبلدان النامية. |
Son interdiction priverait par ailleurs le personnel pénitentiaire de moyens importants de pouvoir arbitraire, de répression et de corruption. | UN | كما أن الالغاء يحرم موظفي السجون من وسيلة هامة للتعسف والقمع والفساد. |
L'émancipation constitue un bon moyen de réaliser ces objectifs. | UN | ويعتبر التحرر وسيلة هامة لتحقيق هذه الأهداف. |