Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède à l'appui du projet sur les femmes et la participation locale dans les régions de Kyrl Orda et du Semipalatinsk | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والسويد لدعم المرأة في محيط السياسة المحلية في كيرل أوردا وسيميبالاتينسك |
Nous apprécions l'appui apporté par la communauté internationale, notamment l'ONU et les institutions spécialisées et programmes des Nations unies aux efforts de notre pays pour remédier aux effets des catastrophes écologiques survenues dans les régions de la mer d'Aral et de Semipalatinsk. | UN | وإننا نقدر المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها المتخصصة، لجهود بلدنا في التغلب على آثار الكوارث البيئية في مناطق بحر آرال وسيميبالاتينسك. |
Dans ce contexte, le Groupe se félicite des zones exemptes d'armes nucléaires créées en application des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Semipalatinsk, ainsi que du statut de pays exempt d'armes nucléaires proclamé par la Mongolie. | UN | وفي هذا السياق، ترحب المجموعة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أُنشئت بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وسيميبالاتينسك وبمركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية. |
Des délégations se sont félicitées des zones existantes créées par les traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Semipalatinsk, ainsi que du statut de pays exempt d'armes nucléaires proclamé par la Mongolie, et ont souligné la nécessité de créer davantage de zones. | UN | ورحبت الوفود بوجود مناطق خالية من الأسلحة النووية أُنشئت بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيلندابا وسيميبالاتينسك و بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، وأكدت الحاجة إلى إنشاء المزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Dans ce contexte, le Groupe se félicite des zones exemptes d'armes nucléaires crées en application des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Semipalatinsk, ainsi que du Statut de pays exempt d'armes nucléaires proclamé par la Mongolie. | UN | وفي هذا السياق، ترحب المجموعة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشأتها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وسيميبالاتينسك ومنغوليا. |
À cet égard, la ratification des traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok, de Pelindaba et de Semipalatinsk par tous les États des régions visées et tous les États intéressés revêt une grande importance. | UN | وفي هذا السياق، فإن التصديق على معاهدات تلاتيلولكو ورارتونغا، وبانكوك وبليندابا وسيميبالاتينسك من جانب دول المنطقة كافة، وجميع الدول المعنية يعد أمرا بالغ الأهمية. |
Dans ce contexte, le Groupe se félicite des zones exemptes d'armes nucléaires créées en application des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Semipalatinsk, ainsi que du statut de pays exempt d'armes nucléaires proclamé par la Mongolie. | UN | وفي هذا السياق، ترحب المجموعة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أُنشئت بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وسيميبالاتينسك وبمركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية. |
On devrait obtenir prochainement de nouvelles données sur les conséquences des rayonnements pour la santé des survivants des bombardements atomiques, sur les habitants de la région de la rivière Tetch et de la région de Semipalatinsk, les travailleurs du secteurs nucléaires et les tumeurs malignes secondaires survenues chez des personnes traitées par irradiation. | UN | ومن المتوقع أن تتيسر في المستقبل القريب بيانات جديدة بشأن آثار الإشعاع على الناجين من القنبلة الذرية والأشخاص الذين يعيشون في منطقة نهر تيشا وسيميبالاتينسك والعاملين في الصناعة النووية، والأمراض الخبيثة الثانوية التي يصاب بها المرضى المعالجون بالأشعة. |
Le Groupe souligne l'importance que revêtent la signature et la ratification des Traités de Rarotonga, de Pelindaba et de Semipalatinsk par tous les États des régions concernées, ainsi que la signature et la ratification, par les États dotés de l'arme nucléaire qui ne l'ont pas encore fait, des protocoles à ces traités. | UN | 6 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أهمية توقيع جميع الدول كل في منطقتها على معاهدات راروتونغا وبيليندابا وسيميبالاتينسك وتصديقها عليها، وكذا على أهمية التوقيع والتصديق على بروتوكولات هذه المعاهدات ذات الصلة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقم بذلك بعد. |
Nous encouragerons la création de mécanismes de consultation et de coopération entre les États parties aux traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Semipalatinsk, les États signataires de ces traités et la Mongolie. | UN | 13 - وسنشجع على إقامة آليات للتشاور والتعاون فيما بين الدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، وسيميبالاتينسك والدول الموقعة عليها، وأيضا منغوليا. |
Israël est la source du terrorisme classique et nucléaire dans notre région et fait obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, à l'instar de celles établies par les Traités de Rarotonga, Pelindaba, Bangkok, Tlatelolco et Semipalatinsk. | UN | إن إسرائيل هي مصدر الإرهاب التقليدي والنووي في منطقتنا، وهي تشكِّل العقبة الكأداء أمام إخلاء منطقة الشرق الأوسط من جميع أسلحة الدمار الشامل، أسوة بمعاهدات راروتونغا وبليندابا وبانكوك وتلاتيلولكو وسيميبالاتينسك. |
Étant donné que 80 % des maladies sont dues à des facteurs environnementaux, sept grands programmes environnementaux sont actuellement mis en œuvre, avec le concours d'organisations internationales, dans les secteurs de la mer Caspienne, de la mer d'Aral et de Semipalatinsk. | UN | 24 - وأشارت إلى أن العوامل البيئية مسؤولة عن 80 بالمائة من الأمراض، مما يستدعي تنفيذ سبعة برامج بيئية رئيسية لمساعدة المنظمات الحكومية في مناطق بحر قزوين وبحر آرال وسيميبالاتينسك. |
Nous invitons donc tous les États dotés d'armes nucléaires à reconnaître l'intérêt que présentent de telles zones, comme celles créées par les Traités de Pelindaba, de Rarotonga, de Semipalatinsk et de Bangkok, en assurant les ratifications des protocoles pertinents sans réserve contraire à l'objet et au but de ces traités. | UN | وندعو بالتالي جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الاعتراف بقيمة المناطق الخالية من الأسلحة النووية، مثل المناطق التي تم إنشاؤها في إطار معاهدات بليندابا وراروتونغا وسيميبالاتينسك وبانكوك، وذلك بكفالة التصديق على البروتوكولات ذات الصلة دون تحفظات منافية لموضوع هذه المعاهدات ومقاصدها. |
Rappelant également que la tenue de conférences des États parties aux traités portant création de ZEAN et des États signataires offre une occasion unique de progresser vers la création et l'institutionnalisation d'un mécanisme de coordination et de coopération entre les États parties aux traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Semipalatinsk, les États signataires et l'État libre de Mongolie, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن عقد مؤتمرات للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها يمثل فرصة فريدة للمضي قدما في إنشاء آلية مؤسسية للتنسيق والتعاون فيما بين الدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا وسيميبالاتينسك ودولة منغوليا الحرة، وكذلك فيما بين الدول الموقعة عليها، |
Constatant avec satisfaction que le Traité sur l'Antarctique et les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok, de Pelindaba et de Semipalatinsk, ainsi que le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, libèrent progressivement de la présence d'armes nucléaires tout l'hémisphère Sud et les zones adjacentes visées par ces traités, | UN | وإذ تسلـم مع الارتياح بأن معاهدة أنتاركتيكا() ومعاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() وسيميبالاتينسك() ومركز منغوليا باعتبارها منطقة خالية من الأسلحة النووية تؤدي تدريجيا إلى جعل نصف الكرة الجنوبي بأكمله والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات مناطق خالية من الأسلحة النووية، |
Constatant avec satisfaction que le Traité sur l'Antarctique et les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok, de Pelindaba et de Semipalatinsk, ainsi que le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, libèrent progressivement de la présence d'armes nucléaires tout l'hémisphère Sud et les zones adjacentes visées par ces traités, | UN | وإذ تسلـّم مع الارتياح بأن معاهدة أنتاركتيكا() ومعاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() وسيميبالاتينسك() ومركز منغوليا باعتبارها منطقة خالية من الأسلحة النووية تؤدي تدريجيا إلى جعل نصف الكرة الجنوبي بأكمله والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات مناطق خالية من الأسلحة النووية، |
Constatant avec satisfaction que le Traité sur l'Antarctique et les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok, de Pelindaba et de Semipalatinsk, ainsi que le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, libèrent progressivement de la présence d'armes nucléaires tout l'hémisphère Sud et les zones adjacentes visées par ces traités, | UN | وإذ تسلـم مع الارتياح بأن معاهدة أنتاركتيكا() ومعاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() وسيميبالاتينسك() ومركز منغوليا باعتبارها خالية من الأسلحة النووية تؤدي تدريجيا إلى جعل نصف الكرة الجنوبي بأكمله والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات مناطق خالية من الأسلحة النووية، |
Constatant avec satisfaction que le Traité sur l'Antarctique et les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok, de Pelindaba et de Semipalatinsk, ainsi que le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, libèrent progressivement de la présence d'armes nucléaires tout l'hémisphère Sud et les zones adjacentes visées par ces traités, | UN | وإذ تسلـم مع الارتياح بأن معاهدة أنتاركتيكا() ومعاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() وسيميبالاتينسك() ومركز منغوليا باعتبارها خالية من الأسلحة النووية تؤدي تدريجيا إلى جعل نصف الكرة الجنوبي بأكمله والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات مناطق خالية من الأسلحة النووية، |
Constatant avec satisfaction que le Traité sur l'Antarctique et les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok, de Pelindaba et de Semipalatinsk, ainsi que le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, libèrent progressivement de la présence d'armes nucléaires tout l'hémisphère Sud et les zones adjacentes visées par ces traités, | UN | وإذ تسلـــم مع الارتياح بأن معاهدة أنتاركتيكا() ومعاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() وسيميبالاتينسك() ومركز منغوليا باعتبارها خالية من الأسلحة النووية تؤدي تدريجيا إلى جعل نصف الكرة الجنوبي بأكمله والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات مناطق خالية من الأسلحة النووية، |
Constatant avec satisfaction que le Traité sur l'Antarctique et les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok, de Pelindaba et de Semipalatinsk, ainsi que le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, libèrent progressivement de la présence d'armes nucléaires tout l'hémisphère Sud et les zones adjacentes visées par ces traités, | UN | وإذ تسلـــم مع الارتياح بأن معاهدة أنتاركتيكا() ومعاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() وسيميبالاتينسك() ومركز منغوليا باعتبارها خالية من الأسلحة النووية تؤدي تدريجيا إلى جعل نصف الكرة الجنوبي بأكمله والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات مناطق خالية من الأسلحة النووية، |