"وسيهدف" - Translation from Arabic to French

    • visera
        
    • s'emploiera
        
    • aura pour objectif
        
    • tendra
        
    • s'attachera
        
    • aura pour objet
        
    • et viserait
        
    • s'efforcera
        
    • objectif sera
        
    L'appui à la conception de centres de ressources pour les enfants visera à améliorer le développement, l'éducation, la protection et la participation des enfants. UN وسيهدف دعم وتصميم مراكز الموارد الخاصة بالأطفال إلى تحسين نماء الطفل، والتعليم، والوقاية، والمشاركة.
    Il visera à renforcer deux secteurs : l'agriculture et les services. UN وسيهدف المشروع إلى تعزيز قطاعي الزراعة والخدمات.
    Il s'emploiera à renforcer dans le système des Nations Unies le respect de la primauté du droit dans les relations internationales, en particulier l'observation des dispositions de la Charte et des résolutions, décisions, règlements, règles et traités émanant de l'Organisation. UN وسيهدف في إطار الأمم المتحدة إلى تعزيز احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية، وبخاصة الالتزام بالميثاق والقرارات والمقررات والأنظمة والقواعد والمعاهدات المنبثقة عن المنظمة.
    On s'emploiera également à améliorer l'harmonisation des statistiques officielles dans les domaines prioritaires. UN 18-44 وسيهدف البرنامج الفرعي أيضا إلى زيادة مواءمة الإحصاءات الرسمية في المجالات ذات الأولوية من حيث المحتوى.
    L'Institut, qui fonctionnera conformément aux Principes de Paris, aura pour objectif de protéger les droits de l'homme, de mieux les faire connaître et d'en promouvoir le respect. UN وسيعمل هذا المعهد وفقاً لمبادئ باريس. وسيهدف إلى حماية حقوق الإنسان والتوعية بها وتشجيع التقيد بها.
    Le sous-programme tendra à renforcer les capacités des pouvoirs publics et des ONG en matière de dépaupérisation rurale, d’amélioration de la sécurité alimentaire et de développement agricole durable (recherche normative, services consultatifs, formation, information et échange de données d’expérience en coopération avec d’autres organisations internationales). UN وسيهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الحد من الفقر في الريف وزيادة اﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية المستدامة من خلال البحوث المعيارية. والخدمات الاستشارية والتدريب وبث المعلومات وتبادل الخبرات، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى.
    Le Rapporteur spécial s'attachera, en toute humilité et avec détermination, à inscrire son action dans le prolongement de la mission engagée il y a sept ans. UN وسيهدف المقرر الخاص إلى أداء عمله بغرض تحقيق الاستمرارية في إنجازات السنوات السبع الأخيرة ومتابعة تحدياتها بإحساس عميق من التواضع ووضوح الهدف.
    Cette Conférence aura pour objet la mobilisation du soutien politique, financier et technique requis pour les activités de reconstruction postconflit, y compris dans les domaines de la bonne gouvernance, de la réforme du secteur de la sécurité et du développement économique, ainsi qu'en ce qui concerne le renforcement des capacités institutionnelles; UN وسيهدف هذا المؤتمر إلى تعبئة الدعم السياسي والمالي والفني لأنشطة إعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاع، بما في ذلك مجالات الحكم الرشيد وإصلاح القطاع الأمني والتنمية الاقتصادية، إضافة إلى بناء القدرات المؤسسية؛
    Cette approche visera également à améliorer la coordination avec l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN وسيهدف هذا النهج أيضا إلى تحسين التنسيق مع الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Le programme visera en particulier à: UN وسيهدف برنامج العمل بالتحديد إلى ما يلي:
    Il visera également à mettre en place progressivement de nouvelles capacités en matière de prévisions et de modélisation économiques. UN وسيهدف أيضا إلى البناء التدريجي لقدرات جديدة فيما يتعلق بالتنبؤ الاقتصادي ووضع النماذج الاقتصادية.
    Le projet visera aussi à renforcer les capacités de la CNUCED de dispenser une assistance technique de caractère régional. UN وسيهدف المشروع أيضاً إلى تعزيز قدرات الأونكتاد على تقديم المساعدة التقنية على أساس إقليمي.
    L'examen visera à renforcer l'application du Protocole et à développer un certain nombre d'éléments, en particulier l'adaptation. UN وسيهدف الاستعراض إلى تعزيز تنفيذ البروتوكول وشرح عدد من العناصر، ولا سيما التكيُّف.
    Il s'emploiera à renforcer au sein du système des Nations Unies la primauté du droit dans les relations internationales, en particulier l'observation des dispositions de la Charte et des résolutions, décisions, règlements, règles et traités émanant de l'Organisation. UN وسيهدف إلى تعزيز احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية في إطار الأمم المتحدة، وبخاصة الالتزام بالميثاق والقرارات والمقررات والأنظمة والقواعد والمعاهدات المنبثقة عن المنظمة.
    Il s'emploiera à renforcer dans le système des Nations Unies le respect de la primauté du droit, en particulier l'observation des dispositions de la Charte et des résolutions, décisions, règlements, règles et traités émanant de l'Organisation. UN وسيهدف إلى تعزيز احترام سيادة القانون في الأمم المتحدة، وبخاصة الالتزام بالميثاق والقرارات والمقررات والأنظمة والقواعد والمعاهدات المنبثقة عن المنظمة.
    Il s'emploiera à renforcer le respect, au sein des Nations Unies, de la primauté du droit dans les relations internationales, en particulier le respect de la Charte des Nations Unies et des résolutions, décisions, règles, statuts et traités émanant de l'Organisation. UN وسيهدف في إطار الأمم المتحدة إلى تعزيز احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية، وبخاصة الالتزام بالميثاق والقرارات والمقررات والأنظمة والقواعد والمعاهدات المنبثقة عن المنظمة.
    Le Bureau s'emploiera également à inclure dans ses priorités la fourniture d'une assistance aux programmes des Nations Unies dans les pays qui sortent d'un conflit, en encourageant les investissements du secteur privé. UN وسيهدف المكتب أيضا إلى أن يدرج في أولوياته الرئيسية تقديم المساعدة إلى برامج الأمم المتحدة في البلدان بعد النزاع، وذلك عن طريق تشجيع استثمارات القطاع الخاص.
    La formation dispensée aura pour objectif de développer les compétences de base et les compétences en matière de gestion. UN وسيهدف التدريب المقدم إلى بناء مؤهلات أساسية وادارية.
    Le sous-programme tendra à renforcer les capacités des pouvoirs publics et des ONG en matière de dépaupérisation rurale, d’amélioration de la sécurité alimentaire et de développement agricole durable (recherche normative, services consultatifs, formation, information et échange de données d’expérience en coopération avec d’autres organisations internationales). UN وسيهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على الحد من الفقر في الريف وزيادة اﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية المستدامة من خلال البحوث المعيارية. والخدمات الاستشارية والتدريب وبث المعلومات وتبادل الخبرات، بالتعاون مع منظمات دولية أخرى.
    Il s'attachera également à accomplir sa tâche de la manière la plus efficace et la plus moderne possible en faisant davantage appel aux moyens informatiques et de communication les plus récents. UN وسيهدف أيضا إلى الاضطلاع بمهامه بأحدث السبل وأكثرها كفاءة من خلال تحسين استخدام آخر ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le Forum aura pour objet de favoriser un véritable échange entre les parties prenantes et un apprentissage collectif axé sur l'identification des possibilités de diffusion et d'application dans toutes les régions. UN 70 - وسيهدف المنتدى إلى تشجيع التبادل الهادف والتعلم الجماعي فيما بين أصحاب المصلحة، مع التركيز على تحديد فرص النشر والتنفيذ في جميع المناطق.
    Ce plan serait le volet économique du projet de gouvernance et viserait à développer les activités économiques et sociales, accroissant ainsi la base de recettes aux niveaux central et local, et contribuant à rendre les Tokélaou plus autonomes. UN وسيشكل هذا الأمر البعد الاقتصادي لمشروع شؤون الحكم وسيهدف إلى زيادة الفرص الاقتصادية والاجتماعية ويزيد بالتالي حجم الإيرادات على الصعيدين الوطني والقروي واعتماد توكيلاو على إمكانياتها الذاتية.
    On s'efforcera d'y inclure également une liste complète de toutes les activités d'assistance du Royaume-Uni dans le domaine pertinent. UN وسيهدف أيضا إلى وضع سجل كامل لجميع أنشطة الاتصال ذات الصلة بالموضوع التي تضطلع بها المملكة المتحدة.
    L'objectif sera de veiller à ce que les activités d'assistance du HCR visent à apporter une solution durable à la situation des réfugiés. UN وسيهدف إطار العمل إلى كفالة أن تكون أنشطة المساعدة التي تضطلع بها المفوضية موجهة نحو إيجاد حلول دائمة لمحنة اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more