Très tôt, l'organisation a élargi son domaine d'action tourné vers les démunis, les sans-abri, les orphelins et les malades. | UN | ومنذ البداية، وسّعت المنظمة من نطاق عملها، فوجهت عنايتها إلى الفقراء والمشردين والأيتام والمرضى. |
Pendant la période considérée, l'organisation a élargi ses activités de 3 à 12 États du Nigéria. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وسّعت المنظمة نطاق تغطية برنامجها من 3 ولايات إلى 12 ولاية بنيجيريا. |
Pendant la période considérée, l'organisation a élargi ses activités au niveau local et augmenté le nombre de ses filiales, qui est maintenant de 1 626. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وسّعت المنظمة نطاق أنشطتها على المستوى الشعبي وزادت عدد فروعها إلى 626 1. |
Dans une notification reçue le 29 juin 1992, il a étendu l'application de la Convention au Yukon. | UN | وفي إشعار ورد في 29 حزيران/يونيه 1992، وسّعت كندا نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل إقليم يوكون. |
Elle a creusé l'écart entre les pays riches et les pays pauvres, accru la dépendance économique des pays pauvres et limité leur potentiel de développement. | UN | وهي قد وسّعت الثغرة القائمة بين الدول الموسرة والفقيرة، كما أنها زادت من الاتكال الاقتصادي للبلدان الفقيرة، وحدّث من إمكاناتها الإنمائية. |
Pendant la période de référence, la Fondation a élargi son champ d'opération et ouvert de nouveaux bureaux en Jordanie en 2008, en France en 2009 et à Dubaï en 2010. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، وسّعت المؤسسة عملياتها، وفتحت مكاتب جديدة في الأردن في عام 2008، وفي فرنسا في عام 2009، وفي دبي في عام 2010. |
La Fondation a élargi sa mission pour inclure les jeunes, les femmes en garde à vue et les personnes condamnées à mort. | UN | وسّعت المؤسسة نطاق ولايتها لتشمل الأحداث والنساء في المعتقلات والأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام. |
En même temps, la mondialisation a élargi la gamme des problèmes qui ne peuvent être traités que sur une base multilatérale par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الوقت ذاته، وسّعت العولمة نطاق القضايا التي لا يمكن أن تعالجها إلا الأمم المتحدة وعلى أساس متعدد الأطراف. |
En 2012, l'Entité a élargi ses partenariats dans un certain nombre de domaines nouveaux. | UN | 17 - خلال عام 2012، وسّعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة شراكاتها في عدد من المجالات الجديدة. |
Pour remédier à cette situation, le Gouvernement a élargi et réhabilité les zones irriguées, portant leur superficie de 119 200 hectares en 2008 à 153 800 hectares en 2012. | UN | ولمعالجة هذه الحالة، وسّعت الحكومة وأصلحت المناطق المروية التي كانت مساحتها تبلغ 200 119 هكتار في عام 2008 لتصبح 800 153 هكتار في عام 2012. |
La MINUSTAH a élargi son programme de lutte contre la violence de quartier après janvier 2010 pour aider les collectivités frappées par le tremblement de terre et empêcher une recrudescence de la violence dans les quartiers à risque. | UN | 258 - وسّعت البعثة برنامجها للحد من العنف الأهلي بعد كانون الثاني/يناير 2010 من أجل مساعدة المجتمعات المحلية المتضررة من الزلزال والحؤول دون تجدد أعمال العنف في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر. |
En outre, il a élargi la définition de la violence conjugale, renforcé les ordonnances de protection et élargi le rôle des municipalités dans ce domaine. | UN | وإضافة إلى هذا فإن اليابان قد وسّعت نطاق تعريف العنف بين الزوجين وشدَّدت أوامر الحماية ذات الصلة وعززت دور البلديات في هذا المجال. |
Dans une notification reçue le 18 juin 2003, il a étendu l'application de la Convention au Nunavut. | UN | وفي إشعار ورد في 18 حزيران/يونيه 2003، وسّعت كندا نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل إقليم نونافوت. |
Dans une notification reçue le 29 juin 1992, il a étendu l'application de la Convention au Yukon. | UN | وفي إشعار ورد في 29 حزيران/يونيه 1992، وسّعت كندا نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل إقليم يوكون. |
Dans une notification reçue le 18 juin 2003, il a étendu l'application de la Convention au Nunavut. | UN | وفي إشعار ورد في 18 حزيران/يونيه 2003، وسّعت كندا نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل إقليم نونافوت. |
Les pays en développement, en particulier les petits pays économiquement vulnérables, comme il y en avait en Amérique latine et dans les Caraïbes, avaient commencé à s'apercevoir que la mondialisation avait creusé l'écart de développement entre les pays. | UN | وهذه الاقتصادات، وبخاصة الصغيرة والضعيفة منها، كما في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بدأت تُدرك أن العولمة قد وسّعت الفجوة الإنمائية. |
De ce fait, 262 organisations de producteurs paysans ont accru leurs connaissances en matière de gestion de la production, d'administration et de finances. | UN | الآثار المباشرة: وسّعت 262 منظمة للمنتجين الريفيين من معارفها فيما يتعلق بالإدارة الإنتاجية والإدارية والمالية. |
Il a également élargi le programme de cantines dans les écoles et a distribué des coupons pour l'achat de matériels scolaires. | UN | كما أنها وسّعت من برنامج توفير وجبات الغداء لطلاب المدارس ووزعت كوبونات لشراء اللوازم المدرسية. |
En conséquence, les Forces nouvelles ont étendu leurs modalités d’action économiques et militaires du nord au sud de la Côte d’Ivoire. | UN | وبعد ذلك، وسّعت القوات الجديدة نطاق أساليب عملها الاقتصادية والعسكرية من جنوب كوت ديفوار إلى شماله. |
163. Lorsque le nouvel aéroport international a été mis en service, en 1979, la KAFCO a développé son réseau d'avitaillement et réinstallé son dépôt de carburant près du nouvel aéroport, à la périphérie sudouest de Koweïtville. | UN | 163- وعند إنشاء المطار الدولي الجديد عام 1979 وسّعت كافكو من شبكة إعادة التزويد بالوقود، وحولت مخزن الوقود لديها إلى موقع قريب من المطار الجديد في الضواحي الجنوبية الغربية لمدينة الكويت. |
En 2004, la résolution 59/250 de l'Assemblée générale relative à l'examen triennal des activités opérationnelles élargit légèrement la portée de l'exécution nationale et réitère que le système des Nations Unies pour le développement: | UN | وفي عام 2004، وسّعت الجمعية العامة، في القرار 59/250 الذي اعتمدته بشأن الاستعراض السالف الذكر، نطاق التنفيذ الوطني توسيعاً طفيفاً وأكدت من جديد أن الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة: |