"وشأنهم" - Translation from Arabic to French

    • tranquilles
        
    • tranquille
        
    • livrés à eux-mêmes
        
    • paix
        
    • Soigner
        
    • laissent
        
    Alors dis à Margaux de laisser Jack et Carl tranquilles. Open Subtitles إذن قولي لمارغو بأن تدع جاك وكارل وشأنهم
    Et je dis au frère Mouammar de laisser les Libyens tranquilles. UN لكن أقول، " يا أخي معمر، اترك الليبيين وشأنهم.
    Arrête de faire autant d'histoires, laisse ces gens tranquilles, renonce. Open Subtitles كفَّ عن التسبب لي بالكثير من المتاعب. دع هؤلاء الناس وشأنهم
    Mais si je vous bats, vous laissez mes amis partir, et vous nous laissez tranquille pour de bon. Open Subtitles أنا فقط ولكن إن هزمتك تحرر أصدقائي وتترك البشر وشأنهم للأبد
    Et si vous ne les laissez pas tranquille, vous serez poursuivi par mon ami de la Commission du commerce jusqu'à l'avènement du royaume maudit. Open Subtitles وإن لم تتركهم وشأنهم ستعلق مع صديقي من ل.ت.ف حتى نهاية العالم
    Mais il a cassé quelques gueules qu'il aurait du laisser tranquilles. Open Subtitles لكنّه ضرب أناسٍ كان يُفترض تركهم وشأنهم.
    Je n'ai rien à vous dire, à part de les laisser tranquilles. Open Subtitles ليس لدي ما أقوله لك ما عدا أن تتركيهم وشأنهم
    Je les ai donc laissés tranquilles. Open Subtitles لقد تركتهم وشأنهم ولكنبنهايةذلكالإسبوع..
    Donc comment arrêter le fantôme, pour qu'il les laisse tranquilles ? Open Subtitles حسناً ، كيف لي أن أوقف هذا الشبح ؟ أن يدعهم وشأنهم ؟
    Oui. Vous devez les laisser tranquilles tout de suite. Ils souffrent déjà assez. Open Subtitles نعم ، عليك أن تدعهم وشأنهم لديهم ما يكفيهم
    Sortez de cette ville et laissez-nous tranquilles. Open Subtitles هيا غادر هذه البلدة ودع هؤلاء الناس وشأنهم
    Laisse mes amis tranquilles. Open Subtitles فقط اترك أصدقائي وشأنهم. ما الخطب ,يا صاح؟
    - Ils sont beaux. - Oui, non. Laisse-les tranquilles. Open Subtitles ـ أنهم جميلون ـ أجل، لا، أتركيهم وشأنهم
    - Chut... - Laisse-les tranquilles. Open Subtitles اترك هؤلاء الصبية وشأنهم
    Vous gardez la tête en dehors de l'eau à New York et vous laissez ces sympathiques personnes tranquille. Open Subtitles ستبقي رأسك مرتفعا في نيويورك ودع هؤلاء الناس وشأنهم
    Beaucoup périrent, les indigènes firent des offrandes pour qu'elle les laisse tranquille. Open Subtitles مات الكثيرين في خضام ذلك، فأصبح المحليون يولّونها الهدايا لتتركهم وشأنهم.
    Beaucoup périrent, les indigènes firent des offrandes pour qu'elle les laisse tranquille. Open Subtitles مات الكثيرين في خضام ذلك، فأصبح المحليون يولّونها الهدايا لتتركهم وشأنهم.
    Je veux que les gardiens laissent tranquille mes amis. Open Subtitles أريد أن يترك الحراس رجالي وشأنهم
    Dans maintes zones urbaines, des millions d'enfants et de jeunes restent livrés à eux-mêmes par suite de la rupture des liens familiaux et sont, en conséquence, de plus en plus exposés à des risques tels que l'abandon scolaire, l'exploitation sur le marché du travail, l'exploitation sexuelle, les grossesses non désirées et les maladies sexuellement transmissibles. UN وفي العديد من اﻷوساط الحضرية، يترك ملايين اﻷطفال والشباب وشأنهم عندما تتفكك روابط اﻷسرة، فيتعرضون بذلك على نحو متزايد ﻷخطار كثيرة كالانقطاع عن الدراسة، والاستغلال في مجال العمل، والاستغلال الجنسي، وحالات الحمل غير المرغوب فيها، واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Si on veut garder les plus imaginatifs, il faut qu'on leur fiche la paix. Open Subtitles للحفاظ على الأشخاص الأكثر ابتكاراً يجب تركهم وشأنهم
    c) Soigner et réinsérer les victimes est un impératif dont on n'est généralement pas conscient. Les victimes sont donc invariablement laissées à elles-mêmes, en particulier une fois l'affaire close. UN )ج( وهناك عموماً نقص في الوعي بالحاجة إلى معالجة الضحايا ورد عافيتهم إليهم، وبالتالي فهم يُتركون وشأنهم في جميع الحالات، ولا سيما بعد انتهاء القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more