"وشؤون المحاربين" - Translation from Arabic to French

    • et des anciens
        
    • et des Aanciens
        
    • les affaires des
        
    Le Ministre de la défense et des anciens combattants de la République du Burundi UN وزير الدفاع الوطني وشؤون المحاربين القدماء في جمهورية بوروندي
    Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la défense et des anciens combattants UN السيد الكساندر لوباناتمبو نائب رئيس الوزراء ووزير الدفاع وشؤون المحاربين القدماء
    Le Ministère des affaires sociales, du travail et des anciens combattants a aussi suggéré des modifications. UN وأبدت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء مقترحات أيضا تتعلق بالتنقيح.
    Rapport du Ministère de la Ddéfense et des Aanciens Ccombattants sur : les mesures prises pour mettre en œuvre l'embargo sur les armes contre touchant la RCARépublique centrafricaine. UN تقرير وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية أفريقيا الوسطى
    Ces réformes ont touché 85 lois fédérales, éliminant la discrimination contre les couples de même sexe et leurs enfants dans un large éventail de domaines, notamment la sécurité sociale, la fiscalité, les soins de santé, les affaires des anciens combattants, les salaires, les aides à l'éducation, le régime général des retraites, le droit de la famille et la pension alimentaire. UN وشملت الإصلاحات 85 قانوناً من قوانين الكومنولث، بحذف التمييز ضد الأزواج من نفس الجنس وأطفالهم في مجموعة عريضة من المجالات منها الضمان الاجتماعي، والضرائب، والرعاية الصحية، وشؤون المحاربين القدماء، والتعويضات العمالية، والمساعدة التعليمية، والتقاعد، وقانون الأسرة وإعالة الطفل.
    Le Ministère des affaires sociales, du travail et des anciens combattants prépare actuellement une loi sur l'adoption, en consultation avec le Centre pour les droits de l'homme. UN وتخطط وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء لوضع مشروع قانون للتبني، بالتشاور مع مركز حقوق اﻹنسان.
    Dans l'État du Jongleï, on attend la nomination d'un nouveau gouverneur, l'ancien ayant été nommé Ministre national de la défense et des anciens combattants. UN وفي ولاية جونقلي، لم يُبتّ بعدُ في تعيين حاكم جديد لها، في أعقاب تعيين الحاكم السابق وزيرا للدفاع وشؤون المحاربين القدماء في الحكومة الوطنية.
    Le Ministre de la défense et des anciens combattants UN وزير الدفاع وشؤون المحاربين القدامى
    Elle a aussi permis à 590 cadres de l'APLS et du Ministère de la défense et des anciens combattants de suivre 14 cours de formation consacrés à la protection de l'enfance. UN وقدمت الأمم المتحدة الدعم أيضا لمشاركة 590 من كبار ضباط الجيش الشعبي ووزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء في 14 دورة تدريبية بشأن حماية الطفل.
    :: Conseils à la Présidence et aux ministres de la défense et des anciens combattants, de l'intérieur et de la sécurité publique sur la mise en œuvre des plans sectoriels pour les FDN, la PNB et le SNR UN :: إسداء المشورة إلى الرئاسة ووزارتي الدفاع وشؤون المحاربين القدماء، والداخلية والأمن العام، بشأن تنفيذ الخطط القطاعية الخاصة بقوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية البوروندية ودائرة الاستخبارات الوطنية
    Le président du Comité du travail et des anciens combattants du Sénat a déclaré que le Gouvernement du territoire devrait prendre de nouvelles mesures en faveur de l'industrie, notamment en supprimant la taxe de 3 % sur l'importation de bateaux affrétés. UN وقد ذكر رئيس لجنة الشؤون العمالية وشؤون المحاربين القدماء التابعة لمجلس الشيوخ أنه ينبغي لحكومة اﻹقليم أن تزيد من الحوافز التي تقدمها لهذه الصناعة، وذلك باتباع إجراءات من بينها إلغاء الضريبة التي تبلغ نسبتها ٣ في المائة على استيراد قوارب الاستئجار.
    2 mars 1998 à ce jour Ministère de la défense nationale/anciens combattants : officier de liaison entre le Ministère de la défense et le Ministère des anciens combattants du Canada, ayant la responsabilité de représenter les intérêts des membres des Forces canadiennes et faciliter la relation entre les Ministères de la défense nationale et des anciens combattants du Canada. UN الحياة المهنية 2 آذار/مارس 1998 إلى الآن ضابط اتصال وزارة الدفاع الوطني/وزارة شؤون قدماء المحاربين، كندا. يمثل مصالح أفراد القوات الكندية وييسر العلاقة بين وزارتي الدفاع الوطني وشؤون المحاربين بكندا.
    Actuellement, les membres du Cabinet comprennent les secrétaires des Départements de l'agriculture, du commerce, de la défense, de l'éducation, de l'énergie, de la santé et des services humains, du logement et de l'aménagement urbain, de l'intérieur, du travail, des affaires des Etats, des transports, du trésor et des anciens combattants ainsi que l'Attorney General (Procureur de la République), qui dirige le Ministère de la justice. UN ويضم أعضاء هذا الديوان وزراء الزراعة والتجارة والدفاع والتعليم والطاقة والصحة والخدمات الانسانية والاسكان والتنمية الحضرية والداخلية والعمل والخارجية والنقل والخزانة وشؤون المحاربين القدامى، وكذلك النائب العام الذي يرأس وزارة العدل.
    Le Représentant spécial rend hommage au Ministère des affaires sociales, du travail et des anciens combattants, aux ONG cambodgiennes, à l'UNICEF et aux autres organismes et ONG internationaux et locaux pour tout ce qu'ils ont fait afin d'améliorer la situation des enfants du Cambodge et de défendre leurs droits. UN وهناك حوالي ١,٥ من ملايين اﻷطفال دون سن الخامسة، ويشيد الممثل الخاص بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء والمنظمات غير الحكومية الكمبودية واليونيسيف وغيرها من الوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية لما تبذله من جهود لتحسين حقوق أطفال كمبوديا والدفاع عنها.
    Durant sa visite, la Représentante spéciale a rencontré le Président du Soudan du Sud, Salva Kiir, et le Sous-Secrétaire aux affaires étrangères, ainsi que les Ministres de la défense et des anciens combattants, de la justice, de l'information et de l'audiovisuel, de l'intérieur, de la santé, du genre, de l'enfance et du développement social. UN وخلال هذه الزيارة، التقت الممثلة الخاصة رئيس جنوب السودان سلفا كير، ووكيل وزارة الخارجية، ووزراء الدفاع وشؤون المحاربين القدماء، والعدل، والإعلام والإذاعة، والداخلية، والصحة، وشؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية.
    :: Prestation de conseils techniques au Ministère de la défense et des anciens combattants, au Ministère de l'intérieur et de la sécurité publique et au SNR au sujet de la mise au point et de la mise en œuvre des plans sectoriels pour les FDN, la PNB et le SNR UN • إسداء المشورة التقنية لوزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء ووزارة الداخلية والأمن العام ودائرة الاستخبارات الوطنية بشأن وضع الصيغة النهائية للخطط القطاعية لقوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية والاستخبارات وتنفيذها الأولي
    La Commission mixte de cessez-le-feu a été dissoute fin août 2005 et ses responsabilités incombent désormais au Ministre de la défense et des anciens combattants. UN حُلَّت اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار في نهاية آب/أغسطس 2005، وآلت مسؤولياتها إلى وزير الدفاع وشؤون المحاربين القدماء.
    Le mMinistère de la Ddéfense et des Aanciens Ccombattants avait déjà reçu, le 27 décembre 2013, copie de la résolution 2127 (2013), toujours par l'entremise du mMinistère des Aaffaires Eétrangères et de la Ccoopération. UN تلقّت وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء بالفعل، في 27 كانون الأول/ديسمبر 2013، نسخة من القرار 2127 (2013)، عن طريق وزارة الشؤون الخارجية والتعاون كالعادة.
    Les acteurs étatiques concernés par la problématique d'armes légères et de petit calibre (Ministère de la Ddéfense et des Aanciens Ccombattants, Ministère de la Ssécurité et de la Pprotection Ccivile, Commission nationale de lutte contre la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères et de petit calibreCNLPAL) entretiennent d'étroits rapports de collaboration avec les acteurs de la Ssociété Ccivile. UN تقيم الجهات الفاعلة الحكومية المعنية بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة (وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء ووزارة الأمن والحماية المدنية واللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة) علاقات تعاون وثيقة مع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    Il existe de nombreuses autres juridictions de réexamen spécialisées qui réexaminent, quant au fond, des décisions administratives dans des domaines particuliers tels que les relations professionnelles, les affaires des anciens combattants, la sécurité sociale et l'immigration. UN 62- وهناك أيضاً تشكيلة من المحاكم المتخصصة لإعادة النظر تتيح إعادة النظر في وجاهة القرارات الإدارية في مجالات بعينها، منها مثلاًَ العلاقات الصناعية وشؤون المحاربين القدماء والضمان الاجتماعي والهجرة.
    Ces lois abolissent la discrimination à l'égard des lesbiennes et d'autres types de relations homosexuelles dans quelque 84 textes législatifs, notamment en ce qui concerne la fiscalité, la sécurité sociale, les soins aux aînés, le soutien des enfants, les affaires des anciens combattants, l'immigration et la citoyenneté. UN ويعالج هذان القانونان التمييز ضد المثليات وآخرين ممن يقيمون علاقات مع أشخاص من نفس الجنس، وهو تمييز موجود في نحو 84 قانونا، بما فيها قوانين الضرائب، والضمان الاجتماعي، ورعاية الشيخوخة، ونفقة الطفل، وشؤون المحاربين القدماء، والهجرة، والجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more