"وشارك المكتب" - Translation from Arabic to French

    • le Bureau a participé
        
    • il a participé
        
    • l'UNODC a participé
        
    • l'Office a participé
        
    • ONUDC a participé
        
    • l'ONUDC a pris part
        
    • le Bureau a également participé
        
    • il a pris
        
    • UNODC a pris part
        
    • UNOPS a participé
        
    • le BANUGBIS a participé
        
    En outre, le Bureau a participé aux conférences de l'OSCE et présenté des exposés concernant les évolutions observées au plan juridique. UN وشارك المكتب أيضا في مؤتمرات المنظمة وقدم إحاطات بشأن التطورات القانونية.
    le Bureau a participé à de multiples activités de conseil à l'intention du Gouvernement, d'autres organes de l'État et de la société civile. UN وشارك المكتب في أنشطة عديدة تتعلق بإسداء المشورة للحكومة، ولغيرها من كيانات الدولة، وللمجتمع المدني.
    Au Siège, il a participé à tous les groupes de travail et équipes spéciales intégrées consacrées à tel ou tel pays. UN وشارك المكتب في جميع فرق العمل والأفرقة العاملة للبعثات المتكاملة الخاصة بكل بلد الموجودة في المقر.
    il a participé à une rencontre sur les organisations régionales, l'état de droit et la gouvernance constitutionnelle, organisée par le Groupe de coordination et de conseil. UN وشارك المكتب في نشاط متعلق بالمنظمات الإقليمية وسيادة القانون والحوكمة الدستورية، نظَّمها الفريق التنسيقي والمرجعي.
    l'UNODC a participé du 29 septembre au 3 octobre à une mission à Madagascar. UN وشارك المكتب في زيارة لمدغشقر أجريت من 29 أيلول/سبتمبر إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر.
    l'Office a participé à une rencontre sur les organisations régionales, l'état de droit et la gouvernance constitutionnelle, organisée par le Groupe de coordination et de conseil. UN وشارك المكتب في حدث معني بالمنظمات الإقليمية وسيادة القانون والحوكمة الدستورية، نظَّمه الفريق التنسيقي والمرجعي.
    33. L'ONUDC a participé au processus de négociation de la nouvelle Convention du Conseil de l'Europe sur la manipulation de compétitions sportives. UN 33- وشارك المكتب في عملية التفاوض بشأن اتفاقية مجلس أوروبا الجديدة عن التلاعب بالمسابقات الرياضية.
    le Bureau a participé à plusieurs activités d'information destinées au grand public et aux organes d'information. UN وشارك المكتب في عدة أنشطة ترويجية من أجل الجمهور بوجه عام ومن أجل وسائط الإعـلام.
    Toute l'année, le Bureau a participé à des exercices de formation consacrés au Cadre juridique, et notamment à ces procédures. UN وشارك المكتب طوال العام في تدريبات فيما يتعلق بالإطار القانوني، ولا سيما إجراءات الإبلاغ وعملية التحقيق.
    le Bureau a participé à un atelier organisé par le Conseil national pour l'enfance afin de débattre du projet de rapport avec des représentants de la société civile. UN وشارك المكتب في حلقة عمل نظمها المجلس الوطني للطفل من أجل مناقشة مشروع التقرير مع المجتمع المدني.
    le Bureau a participé aux travaux de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et aux réunions hebdomadaires et ponctuelles de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وشارك المكتب في فريق إدارة الأمن وفي اجتماعات التنسيق الأسبوعية والمخصصة لفريق الأمم المتحدة القطري.
    Au Kosovo, il a aidé la Mission des Nations Unies dans ce pays à recevoir des litiges relatifs à des biens immeubles et à en régler près de 19 000 et il a participé à la formation de 10 juges. UN وفي كوسوفو، ساعد المكتب بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو على جمع أكثر من 000 40 مطالبة عقارية وحسم ما يقرب من 000 19 مطالبة. وشارك المكتب في تدريب عشرة قضاة في كوسوفو.
    il a participé aux activités du Groupe de travail sur les enquêtes concernant les massacres et leur prévention, dont les travaux sont coordonnés par le Service du défenseur du peuple et dont l'objectif est précisément d'empêcher la perpétration de ces massacres et d'alerter les autorités chargées de la sécurité de la population. UN وشارك المكتب في فريق العمل المعني بالتحقيق في المذابح وبمنع وقوعها، الذي ينسقه مكتب المدافع عن الشعب، والذي يتمثل هدفه على وجه التحديد في منع وقوع تلك المذابح وتنبيه السلطات المسؤولة عن الأمن العام.
    Il a collaboré à l’organisation de 45 ateliers destinés à appuyer l’élaboration de plans directeurs nationaux de contrôle des drogues; il a participé à ces ateliers et a fourni les services consultatifs voulus. UN وشارك المكتب في ٥٤ حلقة عمل، وتعاون في تنظيمها، لدعم صوغ خطط رئيسية وطنية لمكافحة المخدرات، وقدم الخدمات الاستشارية ذات الصلة.
    l'UNODC a participé à la réunion annuelle du Forum économique mondial à Davos (Suisse) en 2011 et 2012, ainsi qu'au Forum économique mondial consacré à l'Europe et à l'Asie centrale qui s'est tenu en 2011. UN وشارك المكتب في الاجتماع السنوي للمحفل الاقتصادي العالمي في دافوس، سويسرا، في عامي 2011 و2012، وشارك أيضا في اجتماع عام 2011 للمنتدى الاقتصادي العالمي بشأن أوروبا وآسيا الوسطى.
    l'UNODC a participé à un séminaire organisé par l'OSCE à Vienne en septembre 2009 pour examiner ses textes sur les armes légères et de petit calibre. UN وشارك المكتب في حلقة دراسية نظمتها المنظمة في فيينا في أيلول/سبتمبر 2009 لاستعراض وثائقها المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    l'Office a participé à plusieurs initiatives de cette organisation, dont à certaines de ses tables rondes nationales sur l'application de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à la bombe. UN وشارك المكتب في العديد من أنشطة المنظمة، بما في ذلك العديد من موائدها المستديرة الوطنية بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات الإرهابية.
    24. Les 28 et 29 mars 2005, l'Office a participé à une réunion d'experts que l'OEA organisait à son siège de Washington. UN 24- وشارك المكتب يومي 28 و29 آذار/مارس 2005، في اجتماع خبراء عقدته منظمة الدول الأمريكية بمقرها في واشنطن العاصمة.
    L'ONUDC a participé à des missions menées en 2006 par la Direction exécutive en Algérie, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, en Inde, au Koweït, en Malaisie, au Mali, au Pakistan, aux Philippines et dans la République-Unie de Tanzanie. UN وشارك المكتب في زيارات موقعية قامت بها المديرية التنفيذية في عام 2006 إلى باكستان والجزائر وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا والفلبين والكويت ومالي وماليزيا والهند.
    L'ONUDC a participé à la réunion de hauts responsables de l'Union européenne tenue à Bruxelles le 14 octobre 2011. UN وشارك المكتب في اجتماع لكبار المسؤولين من الاتحاد الأوروبي عقد في بروكسل في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    En juin 2011, l'ONUDC a pris part à la réunion plénière de l'Initiative mondiale, tenue à Daejeon (République de Corée). UN وشارك المكتب في حزيران/يونيه 2011 في الجلسة العامة للمبادرة العالمية التي عقدت في تايجون بجمهورية كوريا.
    le Bureau a également participé à un atelier, dirigé par le Comité de déontologie des Nations Unies, sur la protection contre les représailles. UN 12 - وشارك المكتب أيضا في حلقة عمل تولّت إدارتها لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات، بشأن الحماية من الانتقام.
    il a pris part à la mission d’enquête de haut niveau organisée par le Nigéria, les États-Unis d’Amérique et l’Union européenne en vue de déterminer les moyens d’aider le Gouvernement nigérien à exécuter le programme intégré. UN وشارك المكتب في بعثة الخبراء الرفيعة المستوى المعنية بتقصي الحقائق التي اضطلعت بها الاتحاد اﻷوروبي ونيجيريا والولايات المتحدة لتحديد سبل ووسائل مساعدة حكومة نيجيريا على تنفيذ البرنامج المتكامل.
    L'UNODC a pris part à plusieurs activités menées par le Comité et sa Direction exécutive, dont les suivantes: UN 50- وشارك المكتب في عدّة أنشطة قامت بها اللجنة ومديريتها التنفيذية، من ضمنها ما يلي:
    L'UNOPS a participé au Comité de haut niveau sur la gestion et au Groupe des Nations Unies pour le développement, en s'attachant principalement aux questions opérationnelles. UN وشارك المكتب في اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة وفي المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، وقام بالتركيز أساسا على المسائل التشغيلية.
    le BANUGBIS a participé à la validation de la politique nationale pour l'éducation en matière de droits de l'homme, de citoyenneté, de culture de la paix et du dialogue soutenue par l'UNESCO. UN وشارك المكتب في التحقق من سلامة الخطة الوطنية للتثقيف بشأن حقوق الإنسان والمواطنة وثقافة السلام والحوار، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more