"وشارك فيها" - Translation from Arabic to French

    • y ont participé
        
    • avec la participation
        
    • auquel ont participé
        
    • a réuni
        
    • la participation de
        
    • ont réuni
        
    • et participé
        
    • y a participé
        
    • intention
        
    • réunissant
        
    • participé à
        
    • auquel ont pris part
        
    y ont participé 28 États arabes et africains dans lesquels ce type de mutilations est pratiqué. UN وشارك فيها ثمانية وعشرون بلدا عربيا وأفريقيا من البلدان التي تجمعهم ممارسة ختان الإناث.
    Les délégations de 129 Parties et observateurs ainsi que sept représentants d'organisations internationales y ont participé. UN وشارك فيها وفود من 129 طرفاً ومراقباً في الاتفاقية، وسبع منظمات دولية.
    Ce projet a fait l'objet de débats tenus au cours de cinq sessions d'une semaine chacune, avec la participation de spécialistes reconnus et d'organisations internationales clefs dans le domaine du droit de la propriété intellectuelle. UN تمهيد لقد تلقَّينا مشروع الملحق من أجل التعليق عليه، ونُوقِش المشروع في خمس دورات استغرقت كل منها أسبوعا واحدا وشارك فيها متخصصون معترف بهم ومنظمات دولية رئيسية في مجال قانون الملكية الفكرية.
    Deux forums civils ont eu lieu (en 2003 et 2005) avec la participation du Président du Kazakhstan. UN وجرى تنظيم منتديات مدنية في عامي 2003 و 2005، وشارك فيها رئيس كازاخستان.
    Les résultats du Sommet du Millénaire tenu dans cette même salle, auquel ont participé des dirigeants religieux, ont montré que le dialogue était indispensable pour mobiliser la force de la foi et de la tolérance religieuses au profit des efforts pour faire tomber les barrières qui divisent les nations. UN وقد أعادت نتائج مؤتمر قمة ألفية السلام، التي عقدت في هذه القاعة وشارك فيها الزعماء الدينيون، التأكيد على المستوى العالمي للحاجة إلى أن يستخدم هذا الحوار قوة العقيدة الدينية والتسامح في حشد الجهود للتغلب على العقبات التي تفرق بين الأمم.
    Elle a réuni environ 24 participants travaillant dans les domaines de la gestion des catastrophes et de la cartographie des risques au Sri Lanka. UN وشارك فيها نحو 24 من المسؤولين عن إدارة الكوارث ورسم خرائط لمناطق الخطر في سري لانكا.
    Des représentants de l'Iraq et des requérants de la région y ont participé. UN وشارك فيها ممثلو العراق وأصحاب المطالبات الإقليميون.
    La HautCommissaire aux droits de l'homme et le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement y ont participé. UN وشارك فيها كل من المفوضة السامية لحقوق الإنسان والأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Douze pays d'Afrique francophone y ont participé. UN وشارك فيها اثنا عشر بلدا من البلدان اﻷفريقية الناطقة باللغة الفرنسية.
    En outre, 50 séances de formation en ligne ont été organisées et 450 membres du personnel de 10 missions de maintien de la paix y ont participé. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت 50 دورة تدريبية على شبكة الإنترنت وشارك فيها 450 من أفراد بعثات حفظ السلام
    À ce jour, 18 réunions de travail de ce genre ont eu lieu avec la participation de cinq équipes de pays en moyenne. UN وحتى تاريخه، تم إنجاز ١٨ حلقة عمل من هذا النوع، وشارك فيها في المتوسط خمسة أفرقة قطرية.
    La mission a été menée en étroite coopération avec l'Union africaine et avec la participation de plusieurs entités de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN وجرت البعثة في ظل تعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي، وشارك فيها أيضا عدد من الكيانات التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ.
    Elle a donné lieu à plus de 190 célébrations dans les 34 provinces, avec la participation directe de plus de 20 000 Afghans. UN وتضمنت فعاليات الأسبوع أكثر من 190 مناسبة في جميع المقاطعات الـ 34، وشارك فيها أكثر من 000 20 من الأفغان مشاركة مباشرة.
    Le centre du Caire et l'Université Zagazig ont organisé un séminaire sur les droits de l'homme auquel ont participé le recteur de la faculté de droit et des organisations non gouvernementales de premier plan. UN وعقد مركز الإعلام في القاهرة وجامعة الزقازيق حلقة دراسية حول حقوق الإنسان، وشارك فيها عميد كلية الحقوق وعدد من المنظمات غير الحكومية البارزة.
    La CNUCED a participé à un atelier sur l'adhésion, organisé conjointement avec l'OMC au Yémen, auquel ont participé le secteur privé et la société civile. UN وشارك الأونكتاد في حلقة عمل مشتركة بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بشأن الانضمام نُظمت في اليمن وشارك فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Cet atelier, qui s'est tenu sous les auspices de l'Experte indépendante, a réuni 26 experts de toutes les régions. UN وعُقدت حلقة العمل برعاية الخبيرة المستقلة وشارك فيها 26 خبيراً من كل المناطق.
    D'une durée de deux à quatre jours, ces séminaires ont réuni au total 480 participants. UN وتراوحت مدة كل حلقة دراسية بين يومين وأربعة أيام وشارك فيها ما مجموعه 480 شخصا.
    Le Groupe de travail est profondément reconnaissant à tous ceux qui ont déjà contribué à ses travaux et participé à son action. UN ويشعر الفريق العامل بالامتنان العميق لكل من أسهم في أعماله وشارك فيها حتى الآن.
    Le PAM y a participé afin d'assurer un encadrement de haut niveau, expérimenté et efficace, de l'action humanitaire, d'établir des mécanismes de coordination simplifiés et de renforcer la responsabilité. UN وشارك فيها البرنامج بغية ضمان قيادة رفيعة للشؤون الإنسانية تتسم بالقوة والخبرة، وتبسيط آليات التنسيق، وتعزيز المساءلة.
    À l'intention des membres des forces de police et de sécurité de tout le pays − police fédérale, Gendarmería, préfecture et police aéroportuaire.) Première session: 27 octobre au 15 décembre 2011, 107 participants. UN وقد نظمت الدورة الأولى من 27 تشرين الأول/أكتوبر إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2011، وشارك فيها 107 أشخاص.
    Sa création s'est faite sur une période de trois ans et a fait intervenir 60 pays participant à 10 dialogues réunissant 400 intervenants qui se sont demandé quelles étaient les priorités des investisseurs, les conditions à créer pour que de tels investissements voient le jour et les forêts contrôlées localement à prendre en exemple. UN وقد استغرقت الـعملية مدة ثلاث سنوات وضمت 60 بلدا، وأجري خلالها 10 حوارات وشارك فيها 400 من أصحاب المصلحة. ووجهت أسئلة للمستثمرين بشأن أولوياتهم، وبشأن الاحتياجات اللازمة للنظر في تقديم هذا النوع من الاستثمارات، وعن المناطق التي يتوقعون فيها نجاح نماذج الغابات الـخاضعة للرقابة المحلية.
    On a organisé un atelier sur la protection des écosystèmes marins et côtiers contre les eaux usées, auquel ont pris part 40 participants de dix pays et qui a été financé par le Programme d'action mondial et le Gouvernement japonais. UN 8 - عقدت حلقة عمل بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية من نفايات المياه وشارك فيها 40 مشاركاً من 10 بلدان وتولى تمويلها برنامج العمل العالمي والحكومة اليابانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more