"وشاملة للصراع" - Translation from Arabic to French

    • et global du conflit
        
    • global au conflit
        
    Il a estimé que l'accord conclu entre ces deux dirigeants progressistes marquait la percée la plus cruciale dans la réalisation d'un règlement, juste, durable et global du conflit au Moyen-Orient. UN لقد اعتبر الاتفاق بيــن هذين الزعيمين الملهمين أهم انطلاقة نحو تحقيق تسويـة عادلة ودائمة وشاملة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    Les États-Unis travaillent d'arrache-pied pour parvenir à un règlement juste, durable et global du conflit au Moyen-Orient. UN وتعمل الولايات المتحدة جاهدة لتحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    Nous, pays voisins, ainsi que la communauté internationale, devons jouer un rôle de facilitateur dans ce processus, qui mènera à un règlement pacifique et global du conflit. UN ولنا، نحن البلدان المجاورة وكذلك المجتمع الدولي، دور هام نلعبه في تسهيل العملية المؤدية إلى تسوية سلمية وشاملة للصراع.
    Nous affirmons que la réconciliation entre les factions belligérantes est essentielle pour un règlement de paix juste, durable et global du conflit. UN ونُصر على أن المصالحة بين الفصائــل المتحاربة أمر هــام في إيجاد تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة للصراع.
    Ma délégation a toujours la ferme conviction qu'il est fondamental de trouver un règlement pacifique, juste, durable et global au conflit au Moyen-Orient. UN وقد ظل رأي وفدي دائما أن إيجاد تسوية سلمية وعادلة ومستدامة وشاملة للصراع في الشرق الأوسط ذات أهمية أولية.
    Enfin, le Gouvernement de l'État d'Érythrée note avec une vive satisfaction les efforts entrepris et les engagements pris par l'ONU pour apporter un règlement rapide et global du conflit. UN وأخيرا، تلاحظ حكومة دولة إريتريا بتقدير كبير الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة والالتزامات التي تعهدت بها لكفالة تسوية مبكرة وشاملة للصراع.
    Nous voulons tous parvenir à un règlement juste, durable et global du conflit au Moyen-Orient. Les États-Unis ont joué un rôle critique dans les nombreux succès remportés jusqu'ici dans le processus de paix. UN ونحن جميعا نرغب في المساعدة على تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة للصراع في الشرق اﻷوسط، وقد قامت الولايات المتحدة بدور حاسم في اﻹنجازات العديدة التي تحققت في عملية السلام حتى اليوم.
    Concernant le Sahara occidental, le Niger réitère son soutien aux efforts déployés par les Nations Unies, en vue de parvenir à un règlement juste et global du conflit. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، فإن النيجر تؤكد مجدداً تأييدها لجهود الأمم المتحدة بغية التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة للصراع.
    Au Sahara occidental, la République du Niger soutient les efforts de l'ONU, afin de faire appliquer, d'une part, le plan de règlement et, d'autre part, les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité en vue de parvenir à un règlement juste et global du conflit. UN وفي الصحراء الغربية، تؤيد جمهورية النيجر جهود الأمم المتحدة لتعزيز خطة التسوية، من ناحية، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، من ناحية أخرى، بغية تحقيق تسوية عادلة وشاملة للصراع.
    Notre Secrétaire général n'a pas ménagé ses efforts dans la recherche des voies et moyens pour un règlement rapide et global du conflit au Moyen-Orient, y compris de la question palestinienne. UN ولم يدخر أميننا العام جهدا في البحث عن سبل ووسائل إيجاد تسوية سريعة وشاملة للصراع في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    Cette initiative tient au fait que l'Azerbaïdjan est fermement convaincu que le seul moyen de parvenir à un règlement juste, complet et global du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan est de respecter pleinement et sans ambiguïté la lettre et l'esprit du droit international, y compris du droit international humanitaire. UN وتنطلق هذه المبادرة من الاعتقاد القوي أن السبيل الوحيد للوصول إلى تسوية عادلة وكاملة وشاملة للصراع بين أرمينيا وأذربيجان يتمثل في اتباع نهج يستند إلى الاحترام الكامل والقطعي لأحكام القانون الدولي نصاً وروحاً.
    L'objectif est le règlement final et global du conflit israélo-palestinien et la création d'un État palestinien indépendant, démocratique et viable, vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la liberté. UN والغاية هي تحقيق تسوية نهائية وشاملة للصراع الإسرائيلي-الفلسطيني، وظهور دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للبقاء، تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    L'Union européenne réaffirme sa détermination à aider les deux parties à faire progresser le processus de paix et à réaliser l'objectif de la coexistence de deux États par la création d'un État palestinien viable, vivant côte à côte avec Israël dans la paix et la sécurité dans le cadre d'un règlement juste, durable et global du conflit. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد تعهده بمساعدة الجانبين على تحقيق التقدم في عملية السلام وبلوغ هدف تعايش الدولتين عن طريق إنشاء دولة فلسطينية قادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن في إطار تسوية عادلة ودائمة وشاملة للصراع.
    Je voudrais terminer en réitérant l'engagement de l'Union européenne de continuer, en étroite coopération avec les autres membres du Quatuor et toutes les parties concernées, à oeuvrer en faveur d'un règlement final, juste et global du conflit du Moyen-Orient. UN وأود أن أختتم بياني بتكرار تأكيد التزام الاتحاد الأوروبي بأن يواصل - في تعاون وثيق مع أعضاء المجموعة الرباعية الآخرين وجميع الأطراف المعنية - تقديم المساعدة على إيجاد تسوية نهائية عادلة وشاملة للصراع في الشرق الأوسط.
    Je demeure persuadé que la présence de la MONUG reste essentielle pour le maintien de la stabilité sur le terrain, pour que des progrès soient réalisés s'agissant des axes prioritaires du processus de paix et, à terme, pour favoriser un règlement pacifique et global du conflit. UN 47 - وإنني لا أزال على اقتناعي بأن وجود البعثة يظل عاملا حاسما في الحفاظ على الاستقرار على أرض الواقع، وفي إعطاء عملية السلام دفعة في اتجاه الأولويات، وأخيرا في تعزيز التوصل لتسوية سلمية وشاملة للصراع.
    Officiellement présentée aux parties le 30 avril 2003, la Feuille de route comportait un plan en trois phases qui devait permettre de parvenir à un règlement définitif et global du conflit israélo-palestinien au moyen d'une approche consistant à se fixer des objectifs et à mesurer les résultats. UN 10 - وحددت خريطة الطريق، التي عُرضت على الطرفين رسميا في 30 نيسان/أبريل 2003، خطة من ثلاث مراحل تهدف إلى تحقيق تسوية نهائية وشاملة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، على أساس نهج نابع من الأهداف ومستند إلى الأداء.
    Enfin, la feuille de route a été conçue pour mener à un règlement final et global du conflit israélo-palestinien par le biais d'une solution fondée sur deux États aux termes de laquelle un État palestinien indépendant, démocratique et viable vivrait côte à côte dans la paix et la sécurité avec Israël et ses autres voisins. UN وختاما، سيدتي الرئيسة، فإن خريطة الطريق قد وُضعت لكي تؤدي إلى تسوية نهائية وشاملة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني من خلال حل الدولتين، تعيش في إطاره دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وتتوفر لها مقومات الحياة إلى جانب إسرائيل وجيرانها الآخرين في سلام وأمن.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont rappelé que la communauté internationale, dont le Conseil de sécurité, avait un rôle historique à jouer et des obligations à remplir en vue de faire progresser le règlement pacifique, juste et global du conflit arabo-israélien comme un tout, dont le conflit israélo-palestinien, et assurer la stabilité dans la région. UN 179- أشار رؤساء الدول والحكومات إلى الدور التاريخي الذي ينبغي أن يؤديه المجتمع الدولي وعلى التزامات المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن، بالنسبة لإيجاد تسوية سلمية عادلة وشاملة للصراع العربي الإسرائيلي ككل، بما فيه الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني والاستقرار في المنطقة.
    Cette feuille de route mène à un règlement définitif et global du conflit israélo-palestinien d'ici à 2005, tel qu'il a été présenté par le Président Bush dans son discours du 24 juin 2002 et approuvé par la Fédération de Russie, l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies dans les déclarations ministérielles du Quatuor publiées les 16 juillet et 17 septembre 2002. UN والغاية هي التوصل إلى تسوية نهائية وشاملة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني بحلول عام 2005، على النحو الذي ذكره الرئيس بوش في خطابه الذي ألقاه في 24 حزيران/يونيه ورحب به الاتحاد الأوروبي وروسيا والأمم المتحدة في البيانين الوزاريين الصادرين عن اللجنة الرباعية في 16 تموز/يوليه و 17 أيلول/سبتمبر.
    Il y a presque deux ans, la Feuille de route appelait au règlement final et global du conflit israélo-palestinien d'ici 2005. 2005 est à nos portes et nous en sommes encore à nous demander comment remettre le processus de paix sur les rails. UN منذ سنتين تقريبا، دعت خارطة الطريق إلى " تسوية نهائية وشاملة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني مع حلول 2005. وها هي ذي سنة 2005 على الأبواب وما زلنا نتصارع بشأن كيفية إعادة عملية السلام إلى مسارها بعد أن خرجت منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more