nous avons vu les peuples du Printemps arabe affirmer leurs droits et résister à l'oppression et à la corruption. | UN | وشاهدنا الناس في الربيع العربي، يؤكدون حقوقهم ويقفون ضد الظلم والفساد. |
nous avons vu d'autres cadavres sur la route, également mutilés. | UN | وشاهدنا جثثا أخرى على الطريق نالت هي الأخرى نصيبها من التشويه. |
"Danny ici ce soir et on a regardé la télé. | Open Subtitles | داني كان هنا وشاهدنا التلفزيون أنه شيء جيد |
On a essayé de se faufiler une fois aux Kids'Choice Awards, et on est rentrés et on a regardé une bande de gamins recevoir des prix. | Open Subtitles | لقد تسللنا لحفل تكريم الأطفال ولقد دخلنا وشاهدنا العديد من الأطفال تحصل على جوائز |
On perd un agent et le seul témoin est mis hors service. | Open Subtitles | خسرنا أحد عملاءنا وشاهدنا الوحيد الاّن تمت إعاقته |
On a reçu un message nous disant de venir ici, et On a vu ces masques, et on ne sera pas enlevés à nouveau. | Open Subtitles | نحن الاثنين حصلنا على رساله تقول لنا أن نأتي إلى هنا وشاهدنا تلك الأقنعة ونحنلننخطفثانيا |
Nous sommes convaincus que nous avons progressé sur la voie qui permettra de surmonter les obstacles; nous avons été témoins d'appels répétés à la conclusion d'un accord définitif. | UN | ونحن مقتنعون بأن التقدم قد أحرز في سبيل إزاحة الحواجز وشاهدنا دعوات متكررة تدفع إلى الاتفاق النهائي. |
Elle m'a appris à cuisiner et on regardait Julia Child ensemble. | Open Subtitles | علمتني الطبخ وشاهدنا (جوليا شايلد) مع بعض |
nous avons vu le ralentissement, le déclin et la mutation de ce modèle vers quelque chose où les gens modèrent leurs opinions. | Open Subtitles | وشاهدنا تحول ذلك، وفقده لحرارته، وتغير ذلك النموذج إلى شيء يراقب فيه الناس |
nous avons vu tomber les missiles SCUD au cours de la guerre du Golfe, lesquels auraient pu avoir des conséquences beaucoup plus graves s'ils avaient transporté des ogives nucléaires. | UN | وشاهدنا صواريخ " سكود " تسقط إبان حرب الخليج التي كان يمكن أن تسفر عن عواقب أوخم كثيرا لو أنها كانت تحمل رؤوسا نووية. |
nous avons vu, au Cambodge, en Afghanistan et dans le nord de l'Iraq, le cauchemar vécu par les personnes qui rentrent qui ont eu le malheur de mettre le pied au mauvais endroit. | UN | وشاهدنا في كمبوديا وأفغانستان وشمال العراق اﻷهوال التي يعيشها العائدون الذين يشاء حظهم العاثر أن يطأوا بأقدامهم موضع الخطر. |
Dans un hôpital à Téhéran, nous avons vu les effets de l'ypérite sur une famille de paysans, en particulier la mère et ses deux petites filles âgées de 2 et 4 ans. | UN | وشاهدنا في أحد مستشفيات طهران آثار استخدام غاز الخردل على أسرة قروية، ولا سيما على أم وطفلتيها الصغيرتين عمر الأولى سنتان والثانية أربع سنوات. |
Je suis resté avec lui toute la journée. On a regardé des films, je lui ai fait de la soupe et des tartines et Judith a suggéré que je m'en aille. | Open Subtitles | جسلت في البيت قليلا وشاهدنا الأفلام ،وعملت بعض الحساء والسندويتشات |
Lui, à une fête. On n'allait pas favoriser l'un des deux. Alors, on a regardé un film sur le câble. | Open Subtitles | ومن الواضح أن لا يستطيع كلانا الذهاب لوحده لذلك بقينا بالمنزل وشاهدنا فيلم على التلفاز |
On n'est pas sortis, on a commandé à manger, on a regardé des films. | Open Subtitles | لقد بقينا في المنزل طلبنا الطعام وشاهدنا بعض الأفلام |
Lui et notre seul témoin. | Open Subtitles | هو، وشاهدنا الوحيد |
Tug s'est fait tirer dessus, Jack le gros et notre témoin sont morts. | Open Subtitles | أطلق النار على (تاق) , وقتل السمين (جاك) وشاهدنا. |
On était dans la cave et On a vu un type affreux ! | Open Subtitles | كنا في مستودع التخزين وشاهدنا رجلا مرعبا |
Tu te souviens quand on est allées au cirque et qu'On a vu ce grand ours sur un monocycle ? | Open Subtitles | اتذكرين حين اصطحبتكم الى السيرك وشاهدنا الدب يقود دراجة العجلة الواحدة |
Nous sommes restés à Makumu jusqu'au 2 janvier et avons été témoins des affrontements entre les soldats du MLC/RCD-N et ceux de l'APC le 30 décembre et le 1er janvier. | UN | وبقينا في ماكومو حتى 2 كانون الثاني/يناير وشاهدنا الاشتباكات العسكرية بين حركة تحرير الكونغو/التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الوطني من جهة والجيش الشعبي الكونغولي من جهة أخرى في 31 كانون الأول/ديسمبر، وفي الأول من كانون الثاني/يناير. |
Une nuit, Ron et moi, on était là et on regardait. | Open Subtitles | ذات ليلة، (رون) وأنا وقفنا هناك وشاهدنا |
nous avons suivi depuis deux jours une partie des débats et nous avons pu constater le succès d'une innovation dans les travaux de l'Assemblée. | UN | خلال اﻷيام القليلة الماضية شاركنا في هذ الاجتماع وشاهدنا نجاح تجديد حقيقــي فــي أعمــال الجمعيــة. |