"وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة" - Translation from Arabic to French

    • jeunes et des personnes handicapées
        
    • les jeunes et les personnes handicapées
        
    • des jeunes ainsi
        
    • jeunes ainsi que des personnes
        
    • jeunes ainsi que les personnes handicapées
        
    Une attention particulière est requise s'agissant des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص بنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها.
    Les peuples autochtones devraient respecter et promouvoir la participation des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones à leurs institutions judiciaires. UN وينبغي احترام وتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها في مؤسسات العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Les peuples autochtones devraient respecter et promouvoir la participation des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones à leurs institutions judiciaires. UN وينبغي احترام وتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها في مؤسسات العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Or, des obstacles entravent l'exercice de ce droit et des voies de recours par les femmes, les enfants, les jeunes et les personnes handicapées autochtones, qui ont à surmonter notamment la discrimination pratiquée dans le système de justice pénale et sont surreprésentés dans la population carcérale. UN وتوجد عوائق تحول دون ممارسة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها هذا الحق وما يتصل به من سبل الانتصاف، إذ يواجهون تحديات منها التمييز في نظام العدالة الجنائية وكثرة عددهم في صفوف مجموع السجناء مقارنةً بفئات سكانية أخرى.
    L'accès à la justice, outre qu'il est un droit en soi, revêt une importance primordiale pour les femmes, les enfants, les jeunes et les personnes handicapées autochtones en ce qu'il ouvre la porte à des voies de recours rapides et effectifs. UN 3- وفضلاً عن أن الوصول إلى العدالة هو حق في حد ذاته، فإنه يكتسي أهمية بالغة بالنسبة إلى نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها، باعتباره وسيلة للحصول على سبل انتصاف فعالة في الوقت المناسب.
    Accès à la justice dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones: justice réparatrice, systèmes judiciaires autochtones et accès à la justice des femmes, des enfants et des jeunes ainsi que des personnes handicapées autochtones UN الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية: العدالة التصالحية والأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ووصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها إلى العدالة
    Les peuples autochtones devraient respecter et promouvoir la participation des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones à leurs institutions judiciaires. UN وينبغي احترام وتعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها في مؤسسات العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Elle passe en revue les obstacles − et les solutions qui permettraient d'y remédier − à l'accès à la justice des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones. UN وتفحص هذه الدراسة العوائق وسُبُل الانتصاف فيما يخص وصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها إلى العدالة.
    Deuxièmement, la présente étude permettra aussi d'approfondir l'analyse par le Mécanisme d'experts des obstacles à l'accès à la justice des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones, et des solutions propres à y remédier. UN والجانب الثاني هو أن هذه الدراسة ستوسع أيضاً نطاق تحليل آلية الخبراء للعوائق وسُبُل الانتصاف في الوصول إلى العدالة بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها.
    Ce type de données permettrait de mieux concevoir et de mieux appliquer les politiques destinées à répondre plus efficacement à la situation des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones privés de liberté. UN ومن شأن هذه البيانات أن تتيح تحسين وضع السياسات وتنفيذها من أجل معالجة حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها المحرومين من حريتهم معالجة أفضل.
    Elle passe en revue les obstacles − et les solutions qui permettraient d'y remédier − à l'accès à la justice des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones. UN وتفحص هذه الدراسة العوائق وسُبُل الانتصاف فيما يخص وصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها إلى العدالة.
    Deuxièmement, la présente étude permettra aussi d'approfondir l'analyse par le Mécanisme d'experts des obstacles à l'accès à la justice des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones et des solutions propres à y remédier. UN والجانب الثاني هو أن هذه الدراسة ستوسع أيضاً نطاق تحليل آلية الخبراء للعوائق وسُبُل الانتصاف في الوصول إلى العدالة بالنسبة لنساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها.
    Ce type de données permettrait de mieux concevoir et de mieux appliquer les politiques destinées à répondre plus efficacement à la situation des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones privés de liberté. UN ومن شأن هذه البيانات أن تتيح تحسين وضع السياسات وتنفيذها من أجل معالجة حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها المحرومين من حريتهم معالجة أفضل.
    Les États devraient veiller à ce que les femmes, les enfants, les jeunes et les personnes handicapées autochtones aient accès aux services d'un interprète en cas de besoin, dans toutes les procédures judiciaires et administratives. UN 10- وينبغي للدول أن تضمن حصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها على خدمات مترجم شفوي عند الاقتضاء، في جميع الإجراءات القانونية والإدارية.
    De concert avec les peuples autochtones, les États devraient promouvoir l'éducation et la formation aux droits de l'homme parmi les femmes, les enfants, les jeunes et les personnes handicapées autochtones pour leur permettre de prendre leur destin en main. UN 12- وينبغي للدول أن تشجع، جنباً إلى جنب مع الشعوب الأصلية، تثقيف نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها وتدريبهم في مجال حقوق الإنسان كوسيلة لتمكينهم.
    Les systèmes judiciaires autochtones devraient veiller à ce que les femmes, les enfants, les jeunes et les personnes handicapées autochtones soient à l'abri de toute forme de discrimination. UN 20- وينبغي للأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ضمان عدم تعرض نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها لأي شكل من أشكال التمييز.
    Or des obstacles entravent l'exercice de ce droit et des voies de recours par les femmes, les enfants, les jeunes et les personnes handicapées autochtones, qui ont à surmonter notamment la discrimination pratiquée dans le système de justice pénale et sont surreprésentés dans la population carcérale. UN وتوجد عوائق تحول دون ممارسة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها هذا الحق وما يتصل به من سبل الانتصاف، إذ يواجهون تحديات منها التمييز في نظام العدالة الجنائية وكثرة عددهم في صفوف مجموع السجناء مقارنةً بفئات سكانية أخرى.
    Les États devraient veiller à ce que les femmes, les enfants, les jeunes et les personnes handicapées autochtones aient accès aux services d'un interprète en cas de besoin dans toutes les procédures judiciaires et administratives. UN 9- وينبغي للدول أن تضمن حصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها على خدمات مترجم شفوي عند الاقتضاء، في جميع الإجراءات القانونية والإدارية.
    Accès à la justice dans la promotion et la protection des droits des peuples autochtones: justice réparatrice, systèmes judiciaires autochtones et accès à la justice des femmes, des enfants et des jeunes ainsi que des personnes handicapées autochtones UN الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية: العدالة التصالحية والأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ووصول نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة فيها إلى العدالة
    L'accès à la justice, outre qu'il est un droit en soi, revêt une importance primordiale pour les femmes, les enfants et les jeunes ainsi que les personnes handicapées autochtones en ce qu'il ouvre la porte à des voies de recours. UN 3- وفضلاً عن أن الوصول إلى العدالة هو حق في حد ذاته، فإنه يكتسي أهمية بالغة بالنسبة إلى نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها، باعتباره وسيلة للحصول على سبل الانتصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more