"وشجعوه" - Translation from Arabic to French

    • et l'ont encouragé
        
    • ont encouragé à
        
    Les participants ont félicité le Centre pour les efforts déployés en vue de généraliser le principe d'une gestion axée sur les résultats et l'ont encouragé à continuer de veiller à ce que ses ressources soient bien utilisées. UN وأثنى المندوبون على مركز التجارة الدولية لما يبذله من جهود من أجل ترسيخ الإدارة القائمة على النتائج، وشجعوه على مواصلة تحقيق القيمة مقابل الثمن.
    Tous les interlocuteurs du Coordonnateur ont indiqué qu'ils soutenaient sans réserve son action et l'ont encouragé à continuer de ne ménager aucun effort pour résoudre ces questions humanitaires. UN 16 - وأعرب جميع من تحاوروا مع المنسق عن دعمهم القوي لأنشطته وشجعوه على مواصلة بذل كل جهد لحل هذه المسائل الإنسانية.
    Ils ont salué les mesures prises par le Secrétaire général, en particulier la désignation d'un Envoyé spécial et la création du Groupe 6 + 2 composé des voisins de l'Afghanistan, ainsi que de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique, et l'ont encouragé à poursuivre ses efforts. UN ورحبوا بالتدابير التي اتخذها اﻷمين العام، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص وإنشاء فريق مكون من ستة أعضاء زائد عضوين من الدول المجاورة ﻷفغانستان مع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية، وشجعوه على مواصلة جهوده.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui total au Premier Ministre, l'ont encouragé à poursuivre ses efforts pour mettre en œuvre la feuille de route et ont condamné les obstacles mis au processus de paix. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد دعمهم التام لرئيس الوزراء، وشجعوه على مواصلة جهوده من أجل تنفيذ خارطة الطريق، وأدانوا العراقيل التي تعوق عملية السلام.
    Les orateurs ont exprimé leur appui aux réformes introduites par l'Administrateur et l'ont encouragé à poursuivre dans la voie qu'il avait exposée dans ses plans d'action pour la période 2000-2003. UN 160 - وأكد المتحدثون مساندتهم للإصلاحات التي أرساها مدير البرنامج، وشجعوه على مواصلة المضي في الاتجاه الذي حدده في خططه للأعمال المستهدفة في الفترة 2000-2003.
    Les orateurs ont exprimé leur appui aux réformes introduites par l'Administrateur et l'ont encouragé à poursuivre dans la voie qu'il avait exposée dans ses plans d'action pour la période 2000-2003. UN 160 - وأكد المتحدثون مساندتهم للإصلاحات التي أرساها مدير البرنامج، وشجعوه على مواصلة المضي في الاتجاه الذي حدده في خططه للأعمال المستهدفة في الفترة 2000-2003.
    72. Les orateurs ont félicité l'ONUDC pour ses efforts et l'ont encouragé à continuer de mettre en œuvre cette approche de la gestion axée sur les résultats. UN 72- وأثنى المتكلمون على المكتب المعني بالمخدرات والجريمة لما يبذله من جهود وشجعوه على مواصلة اتباع النهج القائم على النتائج في الإدارة.
    Le Conseil de paix et de sécurité et les membres du Conseil de sécurité ont réitéré leur satisfaction au Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, et l'ont encouragé à poursuivre activement l'accomplissement de son mandat. UN 12 - وكرر مجلس السلام والأمن وأعضاء مجلس الأمن تقديرهم لفريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ في السودان وجنوب السودان وشجعوه على مواصلة العمل بنشاط على تنفيذ ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more