Les services du Procureur aux droits de l'homme y sont présents, avec une conseillère de coordination, un auxiliaire itinérant et deux personnes chargées de l'éducation. | UN | وتتمثل النيابة العامة المعنية بحقوق اﻹنسان في ذلك المكان بمستشارة التنسيق، ومساعد متنقل وشخصين مكلفين بالتعليم. |
Des terroristes armés ont tué huit Cinghalais et deux home guards (volontaires pour la défense du territoire). | UN | ثانثيريمالاي قتل ارهابيون مسلحون ثمانية من السنهاليين وشخصين من حرس المنازل. |
Comme il est indiqué au paragraphe 8 ci-dessus, 17 personnes ont été assassinées le jour des élections, et deux autres ont été tuées depuis lors. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 8 أعلاه، قُتل 17 شخصا قبل يوم الاقتراع وشخصين آخرين منذئذ. |
2.1 En se fondant sur des renseignements obtenus par des écoutes téléphoniques, le tribunal central d'instruction no 5 a ouvert le 23 novembre 2000 une enquête pénale contre l'auteur et contre deux autres individus, soupçonnant qu'ils étaient impliqués dans une opération internationale de trafic de stupéfiants. | UN | 2-1 على أساس المعلومات التي تم الحصول عليها بالتنصت على مكالمات هاتفية، قررت محكمة التحقيق المركزية الخامسة، في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، فتح تحقيق جنائي ضد صاحب البلاغ وشخصين آخرين يزعم تورطهم في عملية اتجار دولي بالمخدرات. |
Chacun des services régionaux de réclamation compte un juriste et deux autres personnes. | UN | ولا بد لكل هيئة من هيئات الشكاوى الإقليمية أن تضم محاميا وشخصين آخرين ليسا من أهل الاختصاص |
La police avait enregistré une plainte contre une personne nommée Maulvi Ghulam Rasool et deux personnes inconnues. | UN | وسجلت الشرطة القضية ضد شخص يدعى مولوي غلام رسول وشخصين آخرين مجهولين. |
Le tribunal a également condamné trois personnes à l'emprisonnement à vie et deux autres à 20 ans de prison. | UN | كما أصدرت المحكمة حكما بسجن ثلاثة أشخاص آخرين مدى الحياة وشخصين آخرين لفترة 20 سنة. |
Elle a établi que ces tirs avaient blessé un employé de l'UNRWA et deux personnes qui s'étaient réfugiées dans le complexe. | UN | وتبيّن له أن إطلاق هذه القذائف تسبب بإصابة أحد موظفي الأونروا وشخصين كانا قد لجآ إلى المجمع بجروح. |
Lorsque l'auteur est sorti, il a vu trois policiers en uniforme et deux autres personnes en civil qui s'engouffraient dans un véhicule. | UN | وعندما خرج صاحب البلاغ من بيته، شاهد ثلاثة أفراد من الشرطة بزيهم الرسمي وشخصين آخرين بملابس عادية وهم يهرولون لركوب سيارة. |
Lorsque l'auteur est sorti, il a vu trois policiers en uniforme et deux autres personnes en civil qui s'engouffraient dans un véhicule. | UN | وعندما خرج صاحب البلاغ من بيته، شاهد ثلاثة أفراد من الشرطة بزيهم الرسمي وشخصين آخرين بملابس عادية وهم يهرولون لركوب سيارة. |
Il n'y a pas de différence d'efficacité. entre un et deux hommes CPR. | Open Subtitles | لا يوجد أيّ إختلاف فعّال بين شخص وشخصين يقومان بالإنعاش القلبي الرئوي. |
Excepté qu'elle ne peut pas supporter sa merde sous pression et deux personnes sont mortes. | Open Subtitles | وشخصين توفيا اقطعي الان مارينا ارادت الحصول على هذا |
Trois personnes sur sa liste, et deux d'entre elles sont coincés à la maison de retraite toute la nuit. | Open Subtitles | ثلاث أشخاص في قائمتها وشخصين منهم عالق في بيت الرعاية طوال الليل |
Le 5 juillet 1980, il était allé avec elle et deux autres connaissances sur une plage de Kingston. | UN | وفي ٥ تموز/يوليه ٠٨٩١، ذهب بصحبة السيدة ثوماس وشخصين آخرين من معارفهما إلى شاطئ البحر في كينغستون. |
Le 5 juillet 1980, il était allé avec elle et deux autres connaissances sur une plage de Kingston. | UN | وفي ٥ تموز/يوليه ٠٨٩١، ذهب بصحبة السيدة ثوماس وشخصين آخرين من معارفهما إلى شاطئ البحر في كينغستون. |
D'après les minutes du procès, les avocats commis d'office à la défense des auteurs avaient déjà représenté ensemble les deux auteurs et deux autres accusés. | UN | ويبدو من مستنسخ إجراءات المحاكمة أن المحامين المخصصين لمقدمي البلاغ في هذه القضية كانوا قد مثلوا معا من قبل كلا من مقدمي البلاغ وشخصين متهمين آخرين. |
Au 27 mars 1997, le montant des contributions versées au Fonds par 23 gouvernements et deux particuliers s’élevaient à 1 561 581 dollars. | UN | وفي ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٧، بلغت التبرعات المدفوعة للصندوق من جانب ٢٣ حكومة وشخصين ٥٨١ ٥٦١ ١ دولارا. |
2.1 En se fondant sur des renseignements obtenus par des écoutes téléphoniques, le tribunal central d'instruction no 5 a ouvert le 23 novembre 2000 une enquête pénale contre l'auteur et contre deux autres individus, soupçonnant qu'ils étaient impliqués dans une opération internationale de trafic de stupéfiants. | UN | 2-1 على أساس المعلومات التي تم الحصول عليها بالتنصت على مكالمات هاتفية، قررت محكمة التحقيق المركزية الخامسة، في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، فتح تحقيق جنائي ضد احب البلاغ وشخصين آخرين يزعم تورطهم في عملية اتجار دولي بالمخدرات. |