certaines délégations ont souligné que ce rôle était particulièrement important pour les pays en développement et les pays dont l'économie était en transition. | UN | وشددت بعض الوفود على أن هذا الدور يتسم بأهمية خاصة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
certaines délégations ont souligné que les fonds devraient être offerts aux conditions du marché et qu'il ne fallait envisager un financement à des conditions de faveur qu'au titre de mécanismes distincts, dans le cadre de programmes spéciaux d'assistance technique. | UN | وشددت بعض الوفود على أن تمويل التجارة هذا ينبغي أن يُقدم على أساس شروط تجارية وأن الشروط التساهلية قد لا تكون ملائمة إلا بمقتضى نوافذ مستقلة في إطار برامج مستهدفة للمساعدة التقنية. |
certaines délégations ont souligné que l'essor du commerce intrarégional ne devrait pas être considéré comme une mauvaise chose, mais qu'il fallait au contraire s'en féliciter et l'encourager car il servait les intérêts de l'économie mondiale tout entière. | UN | وشددت بعض الوفود على أن نمو التجارة داخل المنطقة لا ينبغي أن يُنظر اليه بوصفه تطورا سلبيا، بل ينبغي باﻷحرى الترحيب به وتشجيعه ﻷنه من مصلحة الاقتصاد العالمي ككل. |
certaines ont souligné que cette approbation valait uniquement en l'espèce et ont proposé que le secrétariat revoie la question du calendrier de travail. | UN | وشددت بعض الوفود على أن هذه الموافقة ستحدث مرة واحدة فقط، واقتُرح أن تستعرض اﻷمانة مشكلة تحديد المواعيد. |
des délégations ont indiqué que les pays à revenu intermédiaire continuaient à avoir besoin de l'appui du FNUAP. | UN | وشددت بعض الوفود على أن البلدان المتوسطة الدخل ما زالت بحاجة إلى دعم الصندوق. |
quelques délégations ont souligné que les travaux de la CNUCED relatifs aux PMA devaient aller au-delà de la quatrième Conférence consacrée à ces pays pour englober des activités relatives à des objectifs quantitatifs et à des mécanismes de suivi adéquats de la réalisation des objectifs qui seraient définis à la Conférence d'Istanbul. | UN | وشددت بعض الوفود على أن عمل الأونكتاد فيما يتعلق بأقل البلدان نموا ينبغي أن يتجاوز مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وأن يشمل الأهداف الكمية وآليات الرصد المناسبة لتحقيق الأهداف التي سيتم الاتفاق عليها في المؤتمر القادم في اسطنبول. |
certaines délégations ont souligné que l'immunité ratione personae s'appliquait tant lors de visites officielles que de visites privées. | UN | 28 - وشددت بعض الوفود على أن الحصانة الشخصية تنطبق خلال الزيارات الرسمية والخاصة على حد سواء. |
certaines délégations ont souligné que la Division était, au sein du Secrétariat, l'unité compétente et globalement mandatée pour s'occuper des affaires maritimes et du droit de la mer, ajoutant qu'il fallait éviter une dispersion des efforts pour ne pas nuire à l'efficacité de l'Organisation. | UN | وشددت بعض الوفود على أن الشعبة هي وحدة الأمانة التي لها الخبرة والولاية الشاملة في ما يتعلق بشؤون المحيطات ومسائل قانون البحار، وأنه ينبغي تلافي تكرار الجهود وذلك توخيا لتحقيق الكفاءة في عمل المنظمة. |
certaines délégations ont souligné que le problème n'était pas de savoir ce qu'il fallait inclure dans la définition mais ce qu'il fallait exclure du champ d'application du projet de convention. | UN | 11 - وشددت بعض الوفود على أن المشكلة لا تتمثل فيما ينبغي إدراجه في التعريف، وإنما تتمثل في ما ينبغي استبعاده من نطاق مشروع الاتفاقية. |
certaines délégations ont souligné que la convention sur le terrorisme nucléaire était pratiquement achevée et qu'il ne restait qu'à en définir le champ d'application. | UN | 22 - وشددت بعض الوفود على أن اتفاقية الإرهاب النووي أنجزت من ناحية جوهرية وأن المسألة المتبقية الوحيدة هي نطاق انطباقها. |
certaines délégations ont souligné que la Commission devrait tenir compte de la souveraineté exercée par les États sur leurs ressources naturelles et en faire mention dans une disposition. | UN | 43 - وشددت بعض الوفود على أن اللجنة ينبغي أن تأخذ في الاعتبار سيادة الدول على مواردها الطبيعية وتدرجها في حكم من الأحكام. |
certaines délégations ont souligné que pour répondre à la demande mondiale d'énergie d'un coût abordable tout en réduisant l'impact que cette réponse aurait sur l'environnement, il fallait promouvoir le recours aux combustibles fossiles propres et à des sources d'énergie renouvelables, de manière raisonnable et équilibrée. | UN | 195 - وشددت بعض الوفود على أن تلبية الطلب العالمي للحصول على طاقة رخيصة الثمن مع الحد من الآثار البيئية يتطلب تشجيع استخدام وقود أحفوري أنظف وطاقة متجددة بطريقة متوازنة ومعقولة. |
certaines délégations ont souligné que la nouvelle compétence budgétaire de la Commission ne compromettrait pas les compétences budgétaires de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de la future Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وشددت بعض الوفود على أن الصلاحية الجديدة الممنوحة للجنة بخصوص الميزانية لن تمسّ بصلاحيات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمؤتمر المقبل للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد فيما يتعلق بالميزانية. |
certaines délégations ont souligné que l'admissibilité d'une réserve devait être appréciée à l'aune du critère objectif de l'objet et du but d'un traité, minimum à respecter aux fins de la validation de la réserve, que l'on pouvait retrouver dans les dispositions de fond de l'accord lui-même. | UN | 14 - وشددت بعض الوفود على أن مقبولية التحفظات تستند إلى معيار موضوعي هو التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها، وهو الحد الأدنى لصحة التحفظ ويمكن تبينه بالرجوع إلى الجزء الموضوعي من الاتفاق نفسه. |
certaines délégations ont souligné que même un régime renforcé des inspections n'amènerait pas de changement si l'Iraq ne coopérait pas quant au fond, s'il ne montrait pas qu'il était disposé à désarmer, et ont demandé au Conseil d'assumer ses responsabilités au titre des résolutions pertinentes. | UN | وشددت بعض الوفود على أن نظام التفتيش حتى بعد تعزيزه لا يمكن أن يحقق أي تغيير دون تعاون من العراق في النواحي الموضوعية، وما لم يُظهر العراق استعدادا لنزع أسلحته، وطلبت من المجلس الاضطلاع بمسؤوليته بموجب القرارات ذات الصلة. |
certaines délégations ont souligné que la lutte contre le terrorisme international devrait être menée conformément à la Charte des Nations Unies, ainsi qu'aux dispositions pertinentes du droit international relatif aux droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit international des réfugiés. | UN | 2 - وشددت بعض الوفود على أن مكافحة الإرهاب الدولي ينبغي أن تتم بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة فضلا عن الأحكام ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان الدولية، والقانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين الدولي. |
certaines ont souligné que cette approbation valait uniquement en l'espèce et ont proposé que le secrétariat revoie la question du calendrier de travail. | UN | وشددت بعض الوفود على أن هذه الموافقة ستحدث مرة واحدة فقط، واقتُرح أن تستعرض اﻷمانة مشكلة تحديد المواعيد. |
certaines ont souligné que l'avis permettrait d'orienter utilement les États qui patronnent des personnes et entités dans le cadre d'activités menées dans la Zone et aiderait l'Autorité à prendre des décisions concernant l'approbation des demandes. | UN | وشددت بعض الوفود على أن الفتوى ستوجه بفعالية الجهود التي تبذلها الدول التي ترعى الأشخاص والكيانات في ما يتعلق بالأنشطة في المنطقة، وستساعد السلطة على اتخاذ قرارات بشأن الموافقة على الطلبات. |
des délégations ont indiqué que les pays à revenu intermédiaire continuaient à avoir besoin de l'appui du FNUAP. | UN | وشددت بعض الوفود على أن البلدان المتوسطة الدخل ما زالت بحاجة إلى دعم الصندوق. |
quelques délégations ont souligné que les travaux de la CNUCED relatifs aux PMA devaient aller au-delà de la quatrième Conférence consacrée à ces pays pour englober des activités relatives à des objectifs quantitatifs et à des mécanismes de suivi adéquats de la réalisation des objectifs qui seraient définis à la Conférence d'Istanbul. | UN | وشددت بعض الوفود على أن عمل الأونكتاد فيما يتعلق بأقل البلدان نموا ينبغي أن يتجاوز مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا وأن يشمل الأهداف الكمية وآليات الرصد المناسبة لتحقيق الأهداف التي سيتم الاتفاق عليها في المؤتمر القادم في اسطنبول. |