"وشددت عدة وفود على أن" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs délégations ont souligné que
        
    • plusieurs représentants ont souligné que
        
    plusieurs délégations ont souligné que l'État partie avait besoin de connaître l'identité de l'auteur pour donner suite à la plainte et prendre les mesures de redressement. UN وشددت عدة وفود على أن الدولة الطرف ستحتاج إلى معرفة هوية الكاتب لكي ترد على الشكوى وتبدأ باﻹجراءات العلاجية.
    plusieurs délégations ont souligné que l'objectif du renforcement des capacités productives devrait être au cœur des politiques nationales et internationales pertinentes. UN وشددت عدة وفود على أن هدف بناء القدرات الإنتاجية ينبغي أن يكون في صلب السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    plusieurs délégations ont souligné que l'objectif du renforcement des capacités productives devrait être au cœur des politiques nationales et internationales pertinentes. UN وشددت عدة وفود على أن هدف بناء القدرات الإنتاجية ينبغي أن يكون في صلب السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    plusieurs délégations ont souligné que toute action coopérative devait être conforme au droit international et que les mesures prises devaient respecter la souveraineté des États. UN وشددت عدة وفود على أن إجراءات التعاون يجب أن تتماشى مع القانون الدولي وأن التدابير المتخذة يجب أن تحترم سيادة الدول.
    Le rôle important joué par l'Assemblée générale au cours des années pour créer un consensus dans la lutte contre le terrorisme, y compris lors de l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, a été évoqué et plusieurs délégations ont souligné que le projet de convention devrait être adopté par consensus. UN وأشيرَ إلى الدور الهام الذي اضطلعت به الجمعية العامة على مر السنين في بناء توافق في الآراء بشأن مكافحة الإرهاب، بما في ذلك خلال اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وشددت عدة وفود على أن مشروع الاتفاقية أيضا ينبغي أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Le rôle important joué par l'Assemblée générale au cours des années pour créer un consensus dans la lutte contre le terrorisme, y compris lors de l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, a été évoqué et plusieurs délégations ont souligné que le projet de convention devrait être adopté par consensus. UN وأشيرَ إلى الدور الهام الذي اضطلعت به الجمعية العامة على مر السنين في بناء توافق في الآراء بشأن الكفاح ضد الإرهاب، بما في ذلك خلال اعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وشددت عدة وفود على أن مشروع الاتفاقية أيضا ينبغي أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    plusieurs délégations ont souligné que le développement des capacités devait mettre l'accent sur l'appropriation par le pays, incorporer une approche axée sur les droits de l'homme et intégrer de façon transversale la problématique hommes-femmes. UN 22 - وشددت عدة وفود على أن تنمية القدرات ينبغي أن تشمل التأكيد على ملكية البلدان للبرامج المنفَّذة فيها وأن تنطوي على نهج لحقوق الإنسان وأن تدمج المساواة بين الجنسين ضمن أنشطتها.
    plusieurs délégations ont souligné que le rapport aurait dû être analytique, réaliste et axé sur les problèmes. UN 85 - وشددت عدة وفود على أن التقرير كان ينبغي أن يكون تحليليا وواقعيا ومعنيا بحل المشاكل.
    151. plusieurs délégations ont souligné que des fonctions de prévention devaient être attribuées à l'organe de suivi. UN 151- وشددت عدة وفود على أن وظائف المنع يجب أن تسند إلى هيئة المتابعة.
    plusieurs délégations ont souligné que la responsabilité de la mise en œuvre d'une approche écosystémique en haute mer incombait au premier chef à l'État du pavillon. UN 85 - وشددت عدة وفود على أن تنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي في أعالي البحار هو المسؤولية الرئيسية لدول العَلَم.
    plusieurs délégations ont souligné que des directives détaillées décourageraient les États de formuler des réserves non valides. UN 10 - وشددت عدة وفود على أن وجود مبادئ توجيهية شاملة من شأنه أن يثني الدول عن إبداء تحفظات غير صحيحة.
    plusieurs délégations ont souligné que les communautés les plus pauvres étaient les premières victimes des catastrophes naturelles. UN 63 - وشددت عدة وفود على أن الكوارث الطبيعية تؤثر بشكل مفرط على أكثر الفئات فقرا.
    plusieurs délégations ont souligné que les communautés les plus pauvres étaient les premières victimes des catastrophes naturelles. UN 63 - وشددت عدة وفود على أن الكوارث الطبيعية تؤثر بشكل مفرط على أكثر الفئات فقرا.
    plusieurs délégations ont souligné que la mise en valeur des énergies marines renouvelables nécessiterait une démarche structurée de répartition de l'espace maritime. UN 56 - وشددت عدة وفود على أن تطوير إنتاج الطاقات المتجددة البحرية سيتطلب عملية منظمة لتخصيص الحيز المحيطي.
    299. plusieurs délégations ont souligné que le renforcement des capacités était un créneau du PNUD, ce qui signifiait que l'organisation devrait élaborer une politique de renforcement des capacités dans les pays qui avaient connu des situations d'urgence et/ou une désintégration de leur société. UN ٩٩٢ - وشددت عدة وفود على أن بناء القدرات هو أحد مجالات تخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهذا يعني أنه يتعين على البرنامج وضع سياسة عامة لبناء القدرات في البلدان التي واجهت حالات طوارئ أو حالات انهيار اجتماعي.
    plusieurs délégations ont souligné que le < < panier commun > > constituait la modalité de financement idéale pour les approches sectorielles et, à ce sujet, elles ont encouragé le FNUAP à réviser son règlement financier et ses règles de gestion financières, ainsi que ses procédures. UN وشددت عدة وفود على أن " السلة المشتركة " هي طريقة التمويل المثالية فيما يتعلق بالنُهج المتبعة على نطاق القطاعات، وفي هذا الصدد، حثوا الصندوق على استعراض قواعده وأنظمته وإجراءاته المالية.
    plusieurs délégations ont souligné que le < < panier commun > > constituait la modalité de financement idéale pour les approches sectorielles et, à ce sujet, elles ont encouragé le FNUAP à réviser son règlement financier et ses règles de gestion financières, ainsi que ses procédures. UN وشددت عدة وفود على أن " السلة المشتركة " هي طريقة التمويل المثالية فيما يتعلق بالنُهج المتبعة على نطاق القطاعات، وفي هذا الصدد، حثوا الصندوق على استعراض قواعده وأنظمته وإجراءاته المالية.
    26. plusieurs délégations ont souligné que la pauvreté et l'absence de développement économique, surtout dans les pays du tiers monde, étaient les premières causes de l'exploitation des enfants. UN ٦٢- وشددت عدة وفود على أن الفقر والافتقار إلى تنمية اقتصادية، ولا سيما في بلدان العالم الثالث، يشكلان السببين الرئيسيين لاستغلال اﻷطفال.
    299. plusieurs délégations ont souligné que le renforcement des capacités était un créneau du PNUD, ce qui signifiait que l'organisation devrait élaborer une politique de renforcement des capacités dans les pays qui avaient connu des situations d'urgence et/ou une désintégration de leur société. UN ٩٩٢ - وشددت عدة وفود على أن بناء القدرات هو أحد مجالات تخصص برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهذا يعني أنه يتعين على البرنامج وضع سياسة عامة لبناء القدرات في البلدان التي واجهت حالات طوارئ أو حالات انهيار اجتماعي.
    plusieurs délégations ont souligné que le développement des capacités devait mettre l'accent sur l'appropriation par le pays, incorporer une approche axée sur les droits de l'homme et intégrer de façon transversale la problématique hommes-femmes. UN 22 - وشددت عدة وفود على أن تنمية القدرات ينبغي أن تؤكد على ملكية البلدان للبرامج المنفَّذة فيها وأن تنطوي على نهج لحقوق الإنسان وأن تدمج المساواة بين الجنسين ضمن أنشطتها.
    plusieurs représentants ont souligné que ces mesures contribueraient à décourager la montée de la déshumanisation et la privation croissante des droits qui précédaient les crimes contre l'humanité et le génocide. UN وشددت عدة وفود على أن تلك الإجراءات ستسهم في ردع تصاعد الانتقاص من الآدمية وتزايد الحرمان من الحقوق الذي يسبق الجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more