Les experts ont souligné qu'il fallait donner la priorité au secteur des produits de base pour lutter contre la pauvreté. | UN | وشدد الخبراء على أهمية إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لقطاع السلع الأساسية لأجل معالجة الفقر. |
Les experts ont souligné la nécessité d'élaborer des mesures propres à pallier les licenciements massifs. | UN | وشدد الخبراء على الحاجة إلى سياسات لمعالجة التسريح بأعداد كبيرة. |
Les experts ont souligné à quel point il était important de mobiliser la société civile et les jeunes pour combattre le racisme et l'intolérance. | UN | وشدد الخبراء على أهمية تعبئة المجتمع المدني والشباب لمكافحة العنصرية والتعصب. |
les experts ont insisté sur la nécessité de former des personnes et de les retenir. | UN | وشدد الخبراء على الحاجة إلى التدريب والاحتفاظ بالموارد البشرية المؤهلة. |
les experts ont insisté sur la nécessité d'examiner plus avant les questions liées au paiement électronique et les aspects juridiques du commerce électronique. | UN | وشدد الخبراء على ضرورة إجراء المزيد من البحث بشأن المسائل المتصلة بالمدفوعات الالكترونية والجوانب القانونية للتجارة الالكترونية. |
Les experts ont souligné qu'il importe que le dialogue entre les dépositaires et les utilisateurs des différentes classifications et cadres statistiques continue. | UN | وشدد الخبراء على أهمية ضمان استمرار الحوار بين اﻷمناء المسؤولين عن مختلف التصنيفات واﻷطر اﻹحصائية ومستعمليها. |
Les experts ont souligné que les normes évoluaient constamment, le plus souvent pour devenir plus strictes. | UN | وشدد الخبراء على أن المعايير تتغير على الدوام ويكون تغيرها إلى الأعلى على الدوام تقريباً. |
21. Pendant la discussion qui a suivi, certains experts ont souligné que la coopération régionale continuerait de jouer un rôle clef dans la lutte contre le racisme. | UN | 21- وشدد الخبراء في النقاش الذي تبع ذلك على أن التعاون الإقليمي يظل مفتاح مكافحة العنصرية. |
36. Les experts ont souligné l'importance du renforcement des institutions, en tant qu'intermédiaires et mandants pour la gestion des risques et l'utilisation d'outils financiers. | UN | ٦٣- وشدد الخبراء على أهمية بناء المؤسسات، وايجاد وسطاء وأطراف أصيلة لتوفير أدوات التمويل وإدارة المخاطر. |
18. Les experts ont souligné que le succès de partenariats technologiques " mutuellement bénéfiques " dépendait d'un certain nombre de conditions, à savoir: | UN | ١٨- وشدد الخبراء على أن نجاح الشراكات التكنولوجية الثنائية الاتجاه مرهون بتحقيق الشروط التالية: |
56. Les experts ont souligné la nécessité de développer une culture de coopération et de collaboration entre les pouvoirs publics et les associations professionnelles. | UN | ٦٥- وشدد الخبراء على ضرورة تطوير ثقافةٍ للتعاون والتشارك بين الحكومة والرابطات المهنية. |
3. Les experts ont souligné la nécessité urgente d'une formation aux nouvelles technologies et aux nouveaux services de télécommunications. | UN | ٣- وشدد الخبراء على الحاجة الملحة إلى التدريب في مجال التكنولوجيات والخدمات الجديدة للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Les experts ont souligné la façon dont le commerce avait aidé les pays les moins avancés à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 23- وشدد الخبراء على دور التجارة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نمواً. |
Les experts ont souligné qu'en raison du CO2 qui entrait dans le commerce international, il était difficile de décarburer vraiment les économies. | UN | وشدد الخبراء على أن ثاني أكسيد الكربون المجسد في التجارة الدولية يؤدي إلى صعوبات في إزالة الكربون من الاقتصادات بفعالية. |
Les experts ont souligné que pour de bonnes politiques en matière de STI, il fallait des indicateurs de la STI, appropriés et adaptés à la situation des pays en développement. | UN | وشدد الخبراء على أن سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار السليمة تتطلب مؤشرات علم وتكنولوجيا وابتكار مناسبة تتماشى مع سياق البلدان النامية. |
25. Les experts ont souligné qu'il était de la responsabilité des gouvernements de créer un environnement favorable. | UN | 25- وشدد الخبراء على مسؤولية الحكومات في تهيئة بيئة تمكينية. |
15. les experts ont insisté sur l'importance de mettre les énergies classiques et les énergies renouvelables sur un pied d'égalité. | UN | 15- وشدد الخبراء على أهمية إيجاد فرص متكافئة للطاقة التقليدية والطاقة المتجددة. |
14. les experts ont insisté sur l'importance de sensibiliser le grand public à l'existence et à la teneur de la Convention et des autres instruments de protection des droits de l'homme. | UN | 14- وشدد الخبراء على أهمية توعية عامة الجمهور بوجود الاتفاقية وبمضمونها وبصكوك أخرى هامة من صكوك حقوق الإنسان. |
les experts ont insisté sur le fait que le rôle du pouvoir judiciaire en tant que gardien des droits de l'homme ne peut être restreint durant les situations exceptionnelles. | UN | 12 - وشدد الخبراء على أن دور السلطة القضائية كحامية لحقوق الإنسان لا يمكن تقييده أثناء حالات الطوارئ. |
les experts ont insisté sur le fait qu'il fallait maintenant créer un groupe d'experts qui serait chargé de procéder à un examen collégial pour surveiller et évaluer la réalisation de cinq études pilotes, qui devraient être présentées dans un projet de rapport. | UN | وشدد الخبراء على أن الخطوة القادمة ينبغي أن تتمثل في إنشاء فريق خبراء معني باستعراض النظراء يقوم برصد وتقييم الإعداد لخمس دراسات حالات نموذجية تُقدم في مشروع تقرير. |
ils ont souligné la nécessité d'incitations positives, notamment de mesures d'assistance technique. | UN | وشدد الخبراء على الحاجة إلى توفير حوافز إيجابية، بما في ذلك المساعدة التقنية. |