"وشدد الخبراء" - Translation from Arabic to French

    • experts ont souligné
        
    • les experts ont insisté
        
    • ils ont souligné
        
    Les experts ont souligné qu'il fallait donner la priorité au secteur des produits de base pour lutter contre la pauvreté. UN وشدد الخبراء على أهمية إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لقطاع السلع الأساسية لأجل معالجة الفقر.
    Les experts ont souligné la nécessité d'élaborer des mesures propres à pallier les licenciements massifs. UN وشدد الخبراء على الحاجة إلى سياسات لمعالجة التسريح بأعداد كبيرة.
    Les experts ont souligné à quel point il était important de mobiliser la société civile et les jeunes pour combattre le racisme et l'intolérance. UN وشدد الخبراء على أهمية تعبئة المجتمع المدني والشباب لمكافحة العنصرية والتعصب.
    les experts ont insisté sur la nécessité de former des personnes et de les retenir. UN وشدد الخبراء على الحاجة إلى التدريب والاحتفاظ بالموارد البشرية المؤهلة.
    les experts ont insisté sur la nécessité d'examiner plus avant les questions liées au paiement électronique et les aspects juridiques du commerce électronique. UN وشدد الخبراء على ضرورة إجراء المزيد من البحث بشأن المسائل المتصلة بالمدفوعات الالكترونية والجوانب القانونية للتجارة الالكترونية.
    Les experts ont souligné qu'il importe que le dialogue entre les dépositaires et les utilisateurs des différentes classifications et cadres statistiques continue. UN وشدد الخبراء على أهمية ضمان استمرار الحوار بين اﻷمناء المسؤولين عن مختلف التصنيفات واﻷطر اﻹحصائية ومستعمليها.
    Les experts ont souligné que les normes évoluaient constamment, le plus souvent pour devenir plus strictes. UN وشدد الخبراء على أن المعايير تتغير على الدوام ويكون تغيرها إلى الأعلى على الدوام تقريباً.
    21. Pendant la discussion qui a suivi, certains experts ont souligné que la coopération régionale continuerait de jouer un rôle clef dans la lutte contre le racisme. UN 21- وشدد الخبراء في النقاش الذي تبع ذلك على أن التعاون الإقليمي يظل مفتاح مكافحة العنصرية.
    36. Les experts ont souligné l'importance du renforcement des institutions, en tant qu'intermédiaires et mandants pour la gestion des risques et l'utilisation d'outils financiers. UN ٦٣- وشدد الخبراء على أهمية بناء المؤسسات، وايجاد وسطاء وأطراف أصيلة لتوفير أدوات التمويل وإدارة المخاطر.
    18. Les experts ont souligné que le succès de partenariats technologiques " mutuellement bénéfiques " dépendait d'un certain nombre de conditions, à savoir: UN ١٨- وشدد الخبراء على أن نجاح الشراكات التكنولوجية الثنائية الاتجاه مرهون بتحقيق الشروط التالية:
    56. Les experts ont souligné la nécessité de développer une culture de coopération et de collaboration entre les pouvoirs publics et les associations professionnelles. UN ٦٥- وشدد الخبراء على ضرورة تطوير ثقافةٍ للتعاون والتشارك بين الحكومة والرابطات المهنية.
    3. Les experts ont souligné la nécessité urgente d'une formation aux nouvelles technologies et aux nouveaux services de télécommunications. UN ٣- وشدد الخبراء على الحاجة الملحة إلى التدريب في مجال التكنولوجيات والخدمات الجديدة للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Les experts ont souligné la façon dont le commerce avait aidé les pays les moins avancés à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 23- وشدد الخبراء على دور التجارة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نمواً.
    Les experts ont souligné qu'en raison du CO2 qui entrait dans le commerce international, il était difficile de décarburer vraiment les économies. UN وشدد الخبراء على أن ثاني أكسيد الكربون المجسد في التجارة الدولية يؤدي إلى صعوبات في إزالة الكربون من الاقتصادات بفعالية.
    Les experts ont souligné que pour de bonnes politiques en matière de STI, il fallait des indicateurs de la STI, appropriés et adaptés à la situation des pays en développement. UN وشدد الخبراء على أن سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار السليمة تتطلب مؤشرات علم وتكنولوجيا وابتكار مناسبة تتماشى مع سياق البلدان النامية.
    25. Les experts ont souligné qu'il était de la responsabilité des gouvernements de créer un environnement favorable. UN 25- وشدد الخبراء على مسؤولية الحكومات في تهيئة بيئة تمكينية.
    15. les experts ont insisté sur l'importance de mettre les énergies classiques et les énergies renouvelables sur un pied d'égalité. UN 15- وشدد الخبراء على أهمية إيجاد فرص متكافئة للطاقة التقليدية والطاقة المتجددة.
    14. les experts ont insisté sur l'importance de sensibiliser le grand public à l'existence et à la teneur de la Convention et des autres instruments de protection des droits de l'homme. UN 14- وشدد الخبراء على أهمية توعية عامة الجمهور بوجود الاتفاقية وبمضمونها وبصكوك أخرى هامة من صكوك حقوق الإنسان.
    les experts ont insisté sur le fait que le rôle du pouvoir judiciaire en tant que gardien des droits de l'homme ne peut être restreint durant les situations exceptionnelles. UN 12 - وشدد الخبراء على أن دور السلطة القضائية كحامية لحقوق الإنسان لا يمكن تقييده أثناء حالات الطوارئ.
    les experts ont insisté sur le fait qu'il fallait maintenant créer un groupe d'experts qui serait chargé de procéder à un examen collégial pour surveiller et évaluer la réalisation de cinq études pilotes, qui devraient être présentées dans un projet de rapport. UN وشدد الخبراء على أن الخطوة القادمة ينبغي أن تتمثل في إنشاء فريق خبراء معني باستعراض النظراء يقوم برصد وتقييم الإعداد لخمس دراسات حالات نموذجية تُقدم في مشروع تقرير.
    ils ont souligné la nécessité d'incitations positives, notamment de mesures d'assistance technique. UN وشدد الخبراء على الحاجة إلى توفير حوافز إيجابية، بما في ذلك المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more