le Conseil a souligné la nécessité d'un suivi efficace. | UN | وشدد المجلس على ضرورة إجراء متابعة فعالة. |
le Conseil a souligné l'importance que revêtaient des élections pacifiques, crédibles et transparentes. | UN | وشدد المجلس على أهمية إجراء انتخابات سلمية وموثوقة وشفافة. |
le Conseil a souligné qu'il était nécessaire qu'une résolution du Conseil de sécurité des Nations Unies soit adoptée à bref délai et il a confirmé qu'il était disposé à y contribuer. | UN | وشدد المجلس على ضرورة اتخاذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لقرار في أقرب وقت ممكن وأكد استعداده لﻹسهام في ذلك. |
il a souligné combien il importait de rétablir rapidement l'ordre constitutionnel, notamment au moyen d'élections ouvertes et transparentes. | UN | وشدد المجلس على أهمية استعادة النظام الدستوري على وجه السرعة، بوسائل تشمل تنظيم انتخابات مفتوحة وشفافة. |
il a souligné l'importance des médias dans la diffusion de la déclaration. | UN | وشدد المجلس على أهمية وسائط الإعلام في نشر البيان. |
44. le Conseil a insisté sur la nécessité de tenir pleinement compte des réalités ethniques au Burundi dans les mesures propres à instaurer la confiance. | UN | ٤٤- وشدد المجلس على الحاجة الى أن يُوضع في الحسبان، في تدابير بناء الثقة، الواقع الاثني في بوروندي بطريقة شاملة. |
le Council a souligné combien il importait de faire connaître la Déclaration auprès des peuples autochtones. | UN | وشدد المجلس على أهمية التوعية بالإعلان لدى الشعوب الأصلية. |
le Conseil a souligné que, dans bien des cas, ces étapes se chevauchaient et avaient lieu simultanément. | UN | وشدد المجلس على أن هذه الحالات في الحقيقة غالبا ما تتداخل وتحدث في نفس الوقت. |
le Conseil a souligné qu'il importait de désarmer les groupes armés qui opèrent sur le territoire de la République démocratique du Congo ou depuis ce dernier. | UN | وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها. |
le Conseil a souligné la nécessité d'éviter tout double emploi avec d'autres fonds qui apportent une aide directe aux projets autochtones. | UN | وشدد المجلس على ضرورة تجنب الازدواجية مع الصناديق الأخرى التي تقدم مساعدة مباشرة لمشاريع السكان الأصليين. |
le Conseil a souligné la nécessité d'éviter tout double emploi avec d'autres fonds qui apportent une aide directe aux projets autochtones. | UN | وشدد المجلس على ضرورة تجنب ازدواجية العمل مع الصناديق الأخرى التي تقدم مساعدة مباشرة لمشاريع السكان الأصليين. |
le Conseil a souligné le rôle important des médias dans la diffusion de la déclaration. | UN | وشدد المجلس على أهمية وسائل الإعلام في نشر البيان. |
le Conseil a souligné le caractère temporaire de cette augmentation prévue jusqu'à ce qu'elle ne soit plus indispensable au bon déroulement du processus électoral. | UN | وشدد المجلس على الطابع المؤقت للزيادة، التي يُعتزم سريان مفعولها طالما ظلت ضرورية لنجاح تسيير عملية الانتخابات. |
9. le Conseil a souligné que l'appui économique et financier serait subordonné au rétablissement des conditions de sécurité nécessaires. | UN | ٩ - وشدد المجلس على أن الدعم الاقتصادي والمالي سيتوقف أيضا على إعادة تهيئة البيئة اﻵمنة اللازمة. |
9. le Conseil a souligné que l'appui économique et financier serait subordonné au rétablissement des conditions de sécurité nécessaires. | UN | ٩ - وشدد المجلس على أن الدعم الاقتصادي والمالي سيتوقف أيضا على إعادة تهيئة البيئة اﻵمنة اللازمة. |
il a souligné l'importance de la gestion intégrée des ressources naturelles et de la promotion des synergies entre les conventions mondiales sur l'environnement. | UN | وشدد المجلس على أهمية إدارة الموارد الطبيعية على نحو متكامل ودعم أوجه التآزر بين الاتفاقيات البيئية العالمية. |
il a souligné que les activités de suivi de l'Organisation supposaient une coopération et une coordination étroites entre tous les organismes des Nations Unies. | UN | وشدد المجلس على أن المتابعة من جانب الأمم المتحدة تتطلب التعاون والتنسيق بشكل وثيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
il a souligné qu'il fallait mettre fin à l'impunité et traduire en justice les auteurs de violations. | UN | وشدد المجلس على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب وتقديم الجناة إلى العدالة. |
12. le Conseil a insisté sur la nécessité d'une surveillance et d'un suivi effectifs de l'application du nouveau programme d'action. | UN | 12- وشدد المجلس على الحاجة إلى رصد ومتابعة تنفيذ برنامج العمل الجديد بفعالية. |
le Conseil a insisté sur la nécessité d'associer le secteur privé et l'ensemble des organisations non gouvernementales (ONG) à un processus de consultation visant à examiner et à identifier une action stratégique dans le domaine du développement durable de l'agriculture, des forêts et des pêches. | UN | وشدد المجلس على ضرورة إشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في عملية التشاور لدى استعراض وتحديد الاجراءات الاستراتيجية في ميدان التنمية المستدامة لقطاعات الزراعة والغابات ومصايد اﻷسماك. |
le Council a souligné combien il importait de faire connaître la Déclaration auprès des peuples autochtones. | UN | وشدد المجلس على أهمية شحذ الوعي بالإعلان لدى الشعوب الأصلية. |
le Comité a souligné que la démobilisation actuelle vis-à-vis des questions nucléaires, comme cela a été mentionné plus haut, constituait la raison principale du manque d'intérêt manifesté à tous les niveaux à l'égard de l'éducation pour le désarmement. | UN | وشدد المجلس على أن حالة الرضا المفرط عن النفس السائدة حاليا فيما يتعلق بالمسائل النووية، حسبما جرت مناقشته أعلاه، هي السبب الرئيسي وراء عدم الاهتمام في جميع مراحل التعليم بمسائل نزع السلاح. |
le Conseil avait souligné que les organismes de développement devaient intervenir dès le début d'une crise. | UN | وشدد المجلس على أنه يتعين على الوكالات الإنمائية أن تشارك في مرحلة مبكرة من الأزمة. |
le Conseil soulignait qu'il importait de mettre à profit les mois qui restaient pour prendre toutes les dispositions nécessaires et réunir les conditions requises pour tenir des élections libres et régulières conformément aux calendriers de l'Organe mixte d'administration des élections. | UN | وشدد المجلس على أهمية الاستفادة من الأشهر المتبقية لكفالة استكمال الأعمال التحضيرية اللازمة واستيفاء جميع الشروط المطلوبة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وفق الجداول الزمنية التي وضعتها الهيئة. |
le Conseil de sécurité a souligné que le Mécanisme devrait être une petite entité efficace à vocation temporaire. | UN | وشدد المجلس على ضرورة أن تكون الآلية هيكلا صغيرا ومؤقتا وفعالا. |