"وشدد المشاركون على" - Translation from Arabic to French

    • les participants ont souligné
        
    • les participants ont insisté sur
        
    • ils ont souligné
        
    • ils ont insisté sur
        
    • des participants ont souligné
        
    • les participants ont fait valoir qu'
        
    • participants ont insisté sur le
        
    les participants ont souligné qu'il importait de déterminer les domaines précis dans lesquels des décisions pourraient être prises. UN وشدد المشاركون على أهمية تحديد المجالات المحددة التي يمكن فيها اتخاذ قرارات.
    les participants ont souligné qu'il était important de préserver l'indépendance, l'objectivité et l'impartialité des procédures spéciales. UN وشدد المشاركون على أهمية الحفاظ على استقلالية الإجراءات الخاصة وموضوعيتها ونزاهتها.
    les participants ont souligné la nécessité d'établir de bonnes pratiques et de garder les sources et les victimes informées de l'évolution des dossiers, notamment des réponses des États. UN وشدد المشاركون على ضرورة الاستفادة من الممارسات الجيدة، وإطلاع المصادر والضحايا على التطورات، بما في ذلك ردود الدول.
    les participants ont insisté sur la nécessité de mieux coordonner l'assistance offerte par la communauté internationale. UN وشدد المشاركون على ضرورة تحسين تنسيق المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في هذا المجال.
    les participants ont insisté sur la nécessité de prêter davantage attention à la crise alimentaire, et d'améliorer la réponse internationale à ce problème. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى تخصيص مزيد من الاهتمام للأزمة الغذائية، وتحسين الاستجابة الدولية لتلك القضية.
    ils ont souligné qu'il était important de répondre aux besoins des ménages à faible revenu dans les bidonvilles. UN وشدد المشاركون على أهمية معالجة الاحتياجات الخاصة للأسر المعيشية المنخفضة الدخل التي تعيش في الأحياء الفقيرة.
    les participants ont souligné qu'il fallait que les gains obtenus par les femmes et les filles dans le domaine de l'éducation se traduisent par de meilleures possibilités d'emploi. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى كفالة أن تفضي المكاسب التعليمية للنساء والفتيات إلى فرص عمل أفضل.
    les participants ont souligné qu'il fallait supprimer l'écart salarial qui existe entre les sexes dans la plupart des pays. UN وشدد المشاركون على ضرورة سدّ الفجوة الموجودة في معظم البلدان بين أجر الرجل وأجر المرأة.
    les participants ont souligné combien il importait de prévoir une hiérarchie clairement définie en matière de déchets, se caractérisant par les éléments suivants : UN 42 - وشدد المشاركون على أهمية التشجيع على ترتيب أساليب التعامل مع النفايات في تسلسل واضح على النحو التالي:
    les participants ont souligné qu'il fallait que les gains obtenus par les femmes et les filles dans le domaine de l'éducation se traduisent par de meilleures possibilités d'emploi. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى كفالة أن تفضي المكاسب التعليمية للنساء والفتيات إلى فرص عمل أفضل.
    De plus, les participants ont souligné l'intérêt de faire participer les universités de la région car elles peuvent contribuer au renforcement des capacités à long terme. UN وشدد المشاركون على أهمية مشاركة جامعات المنطقة لقدرتها على المساهمة في بناء القدرات في الأمد البعيد.
    les participants ont souligné la nécessité d'assurer une sécurité efficace à tous les stades du processus électoral. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى توفير أمن فعلي في جميع مراحل العملية الانتخابية.
    les participants ont souligné la nécessité de protéger la population civile conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme. UN وشدد المشاركون على أهمية حماية السكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    les participants ont souligné la nécessité d'intégrer le déploiement des techniques d'exploitation des énergies renouvelables dans les stratégies de développement rural et de lutte contre la pauvreté. UN وشدد المشاركون على الحاجة إلى إدماج نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات التنمية الريفية والحد من الفقر.
    40. les participants ont souligné la nécessité de développer le partage des données, éventuellement au moyen de bases de données fédérées et réparties. UN 40- وشدد المشاركون على الحاجة إلى زيادة تبادل البيانات، الذي يمكن أن يعزز بواسطة قواعد البيانات الموحدة والموزعة.
    Il a été jugé préférable que l'Afrique anime son propre développement, au moyen de ses ressources. les participants ont insisté sur le fait qu'il était important d'inverser l'exode des capitaux d'Afrique et de contenir la corruption. UN واقترحوا بدلا من ذلك أن تتولى أفريقيا زمام القيادة فيما يتعلق بتنميتها، مستخدمة في هذا مواردها الخاصة وشدد المشاركون على أهمية وقف هروب رؤوس الأموال من أفريقيا والقضاء على الفساد.
    les participants ont insisté sur l’importance de l’enseignement et de la formation dans tous les domaines des applications des techniques spatiales. UN وشدد المشاركون على أهمية التعليم والتدريب في جميع ميادين تطبيقات تكنولوجيا الفضاء .
    22. les participants ont insisté sur la responsabilité commune de toutes les parties concernées. UN ٢٢ - وشدد المشاركون على المسؤولية التي يتقاسمها كل ذوي المصلحة في المجتمع.
    ils ont souligné la nécessité de diffuser largement les informations concernant le Mécanisme. UN وشدد المشاركون على ضرورة جعل معلومات العملية المنتظمة متاحة على نطاق واسع.
    ils ont insisté sur l'intérêt d'une coopération accrue entre les pôles commerciaux aux niveaux UN وشدد المشاركون على قيمة زيادة التعاون بين النقاط التجارية على اﻷصعدة الثنائية واﻹقليمية والدولية.
    des participants ont souligné l'importance qu'il y avait de garantir que les représentants des peuples autochtones comprennent parfaitement les processus en jeu afin qu'ils puissent utiliser efficacement le système pour exprimer leurs préoccupations. UN وشدد المشاركون على أهمية التأكد من أن ممثلي الشعوب الأصلية يفهمون العمليات المتبعة فهما جيدا، كي يتمكنوا فعلا من استغلال النظام للتعبير عن انشغالاتهم.
    les participants ont fait valoir qu'offrir aux migrants qui rentraient chez eux des avantages qui n'étaient pas accordés aux citoyens restés sur place constituait une source d'inégalité à proscrire. UN وشدد المشاركون على أن إتاحة فوائد للمهاجرين العائدين لإنتاج إلى المواطنين الذين لم يهاجروا يعد مصدرا من مصادر الإجحاف وينبغي تجنبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more