"وشراكات مع" - Translation from Arabic to French

    • et des partenariats avec
        
    • et partenariats avec
        
    • et de partenariats avec
        
    • et à constituer des partenariats avec
        
    • et des alliances avec
        
    • à des partenariats avec
        
    Ils ont saisi l'occasion donnée par le tsunami pour développer des initiatives et des partenariats avec d'autres pays. UN وقد اتخذت أزمة أمواج السونامي كفرصة لتطوير مبادرات وشراكات مع بلدان أخرى.
    En outre, des liens et des partenariats avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales ont été noués. UN وعلاوة على ذلك، تم تطوير صلات وشراكات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Le défi futur est d'accroître la participation de ce réseau au développement de la coopération et des partenariats avec toutes les parties prenantes, y compris les gouvernements, et de les faire participer à des projets concrets auxquels ils peuvent apporter des perspectives et des compétences complémentaires. UN التحدي المقبل هو زيادة مشاركة هذه الشبكات في إقامة تعاون وشراكات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات، من أجل إشراكهم في مشاريع ملموسة يمكنهم أن يضيفوا إليها رؤى وخبرات تكميلية.
    Pour pallier cette situation, il faut améliorer la coordination et la planification et l'analyse conjointes des données et établir de solides canaux de communication et partenariats avec les gouvernements et les organisations locales. UN ولتحسين هذه الحالة، ينبغي زيادة التنسيق والتحليل والتخطيط المشترك، إلى جانب وجود خطوط اتصال قوية وشراكات مع الحكومات والمنظمات المحلية.
    Établissement d'une coordination et de partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies œuvrant dans le domaine de la bonne gouvernance UN :: اقامة تنسيق وشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في ميدان الادارة الرشيدة
    10. Invite les États et les organisations intergouvernementales concernées à élaborer des projets et programmes et à constituer des partenariats avec les parties prenantes intéressées, à mobiliser des ressources pour réaliser effectivement le Processus africain de développement et de protection de l'environnement marin et côtier et à envisager d'incorporer dans ce travail une composante < < pêches > > ; UN 10 - تدعو الدول والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى إعداد مشاريع وبرامج وشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، وإلى تعبئة الموارد اللازمة من أجل التنفيذ الفعال للعملية الأفريقية المتعلقة بحماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية، وإلى النظر في إدراج عناصر من مصائد الأسماك في هذا العمل؛
    À cette fin, il devrait établir des mécanismes de coordination et des alliances avec les secteurs spécialisés dans ce domaine, et doter les institutions chargées de mettre en œuvre les mesures de réparation de personnel spécialisé ainsi que des ressources nécessaires pour qu'elles puissent s'acquitter de leurs fonctions dans l'ensemble du pays. UN وتحقيقاً لذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آليات تنسيق وشراكات مع القطاعات المتخصصة في هذا المجال، وتزوّد المؤسسات التي تشارك في تنفيذ تدابير الجبر بالمهنيين المتخصصين والموارد اللازمة لأداء مهامها في جميع أنحاء البلد.
    L'ordre du jour du Conseil doit promouvoir et favoriser le développement durable par des programmes et des partenariats avec des gouvernements. Il devait aussi promouvoir l'élimination de la misère et de la faim, et la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن يستهدف جدول أعمال المجلس تعزيز التنمية المستدامة وحفزها من خلال برامج وشراكات مع الحكومات، كما ينبغي أن يعزز جهود القضاء على الفقر المدقع والجوع وتحقيق أهداف الألفية.
    Cela suppose de forger des alliances et des partenariats avec divers acteurs de la société civile, tels que les mouvements populaires, les institutions académiques et le secteur public, afin de renforcer le processus d'autonomisation des peuples. UN ويتضمن هذا إقامة تحالفات وشراكات مع مختلف العناصر الفاعلة في المجتمع المدني مثل الحركات الشعبية والمؤسسات الأكاديمية والهيئات الحكومية لتعزيز عملية تمكين الشعب.
    De nombreux pays ont établi la liaison entre santé et environnement. Dans l'ensemble, les profils de pays soulignent la nécessité de mettre en place des stratégies faisant intervenir plusieurs organismes, des programmes intégrés et des partenariats avec les grands groupes, dont les femmes, les ONG et le secteur privé. UN وفي بلدان كثيرة جرى تحديد الصلة بين الصحة والبيئة، والتشديد عموما على أهمية وجود استراتيجيات إنمائية تقوم على تعدد اﻷجهزة؛ وبرامج متكاملة؛ وشراكات مع المجموعات الرئيسية بما فيها المجموعات النسوية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Des activités d'information et des partenariats avec les États Membres, les spécialistes, les organisations gouvernementales et non gouvernementales et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies aux fins de l'élargissement de la réserve de candidats, afin de mieux réaliser les principaux objectifs, notamment les questions relatives à l'égalité des sexes et la répartition géographique UN التواصل مع القيادة العليا القيام بأنشطة موجهة لإقامة اتصالات وشراكات مع الدول الأعضاء والمهنيين والمنظمات الحكومية وغير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بغرض توسيع مجموعة المرشحين لبلوغ الأهداف الرئيسية على نحو أفضل، بما فيها المسائل الجنسانية والتوزيع الجغرافي
    Nous sommes prêts à former des alliances et des partenariats avec toutes ces organisations - y compris non gouvernementales - dans la mesure où ils n'affaiblissent pas nos positions dans les processus internationaux d'élaboration des politiques. UN ونحن مستعدون لتشكيل تحالفات وشراكات مع كل تلك المنظمات - بما في ذلك المنظمات غير الحكومية - ما دامت الشراكات لا تقوض مواقفنا في العمليات الدولية لرسم السياسات أو تضعفها.
    f) De forger des alliances et des partenariats avec les médias et organismes et institutions de communication régionaux, en s'efforçant tout particulièrement de collaborer avec d'autres organismes des Nations Unies; UN )و( إقامة أحلاف وشراكات مع المنظمات والمؤسسات اﻹقليمية لوسائط اﻹعلام والاتصال، مع تركيز خاص على التعامل مع الوكالات اﻷخرى باﻷمم المتحدة؛
    c) En établissant des alliances et des partenariats avec d'autres organismes afin de contribuer à l'acquisition de la technologie et des connaissances scientifiques pertinentes pour tirer profit des ressources naturelles transfrontières et pour les gérer. UN (ج) إقامة تحالفات وشراكات مع المؤسسات الأخرى بغرض تيسير الحصول على العلوم والتكنولوجيا ذات الصلة لأغراض الاستفادة من الموارد الطبيعية عبر الحدود وإدارتها.
    i) Élaborer des projets, programmes et partenariats avec les parties prenantes concernées et mobiliser des ressources pour la mise en oeuvre efficace des résultats du Processus africain de développement et de protection de l'environnement marin et côtier; UN (ط) استحداث مشاريع وبرامج وشراكات مع أصحاب المصالح المعنيين وتعبئة الموارد لتحقيق الفعالية في تنفيذ نتائج العملية الأفريقية لحماية البيئة البحرية والساحلية وتنميتها؛
    i) [Convenu] Mettre au point des projets, programmes et partenariats avec les parties prenantes et mobiliser des ressources aux fins de l'application efficace des résultats du Processus africain de développement et de protection de l'environnement marin et côtier; UN (ط) [متفق عليه] استحداث مشاريع وبرامج وشراكات مع أصحاب المصالح المعنيين وتعبئة الموارد لتحقيق الفعالية في تنفيذ نتائج العملية الأفريقية لحماية البيئة البحرية والساحلية وتنميتها؛
    Portée géographique : mondiale. b) Projets de collaboration et partenariats avec la FAO, l'UNU, l'OMPI, l'OMC, l'IPGRI et les autres partenaires concernés sur l'accès et le partage des avantages et les questions relevant de l'article 8 j). UN (ب) مشاريع تعاونية وشراكات مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وجامعة الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية والمعهد الدولي للموارد الوراثية النباتية وغيرها من الشركاء المناسبين الآخرين في سبل الحصول واقتسام المنافع/المادة 8 (ي).
    Organisation d'activités d'information et de partenariats avec les États Membres, les spécialistes, les organisations gouvernementales et non gouvernementales et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies en vue d'élargir la liste des candidats et donc de mieux réaliser les principaux objectifs, y compris la parité des sexes et la répartition géographique UN القيام بأنشطة موجهة لإقامة اتصالات وشراكات مع الدول الأعضاء والمنظمات المهنية والحكومية وغير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بغرض توسيع مجموعة المرشحين لبلوغ الأهداف الرئيسية على نحو أفضل، بما فيها المسائل الجنسانية والتوزيع الجغرافي
    Constituer davantage d'alliances et de partenariats avec le secteur privé (institutions financières, industries des énergies renouvelables, associations industrielles) et les organismes des Nations Unies (par exemple le Programme solaire mondial de l'UNESCO). UN (ﻫ) تطوير تحالفات وشراكات مع القطاع الخاص (المؤسسات المالية، وصناعة الطاقة المتجددة، ورابطات الصناعة ذات الصلة) ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى (كاليونسكو، مثلاً، والبرنامج العالمي للطاقة الشمسية).
    52. Invite les États et les organisations intergouvernementales concernées à élaborer des projets et programmes et à constituer des partenariats avec les parties prenantes intéressées, à mobiliser des ressources pour concrétiser les décisions du Processus africain de développement et de protection de l'environnement marin et côtier et à envisager d'incorporer dans ce travail une composante < < pêches > > ; UN 52 - تدعو الدول والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى إعداد مشاريع وبرامج وشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، وإلى تعبئة الموارد اللازمة من أجل التنفيذ الفعال لنتائج العملية الأفريقية المتعلقة بحماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية، وإلى النظر في إدراج عناصر من مصائد الأسماك في هذا العمل؛
    77. Invite les États et les organisations intergouvernementales concernées à élaborer des projets et programmes et à constituer des partenariats avec les parties prenantes intéressées, à mobiliser des ressources pour concrétiser les décisions du Processus africain de développement et de protection de l'environnement marin et côtier et à envisager d'incorporer dans ce travail une composante < < pêches > > ; UN 77 - تدعو الدول والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى إعداد مشاريع وبرامج وشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، وإلى تعبئة الموارد اللازمة من أجل التنفيذ الفعال لنتائج العملية الأفريقية المتعلقة بحماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية، وإلى النظر في إدراج عناصر من مصائد الأسماك في هذا العمل؛
    À cette fin, il devrait établir des mécanismes de coordination et des alliances avec les secteurs spécialisés dans ce domaine et doter les institutions chargées de mettre en œuvre les mesures de réparation de personnel spécialisé ainsi que des ressources nécessaires pour qu'elles puissent s'acquitter de leurs fonctions dans l'ensemble du pays. UN وتحقيقاً لذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آليات تنسيق وشراكات مع القطاعات المتخصصة في هذا المجال، وتزوّد المؤسسات التي تشارك في تنفيذ تدابير الجبر بالمهنيين المتخصصين والموارد اللازمة لأداء مهامها في جميع أنحاء البلد.
    Reporters sans frontières assure son financement grâce à la publication d'albums de photographies et de calendriers, à des ventes aux enchères, à des dons, à des cotisations, au mécénat, à des subventions publiques et à des partenariats avec des entreprises privées. UN ويتم تمويل منظمة مراسلين بلا حدود عن طريق نشر ألبومات صور ورزنامات وعمليات بيع في مزادات وتبرعات واشتراكات وهبات تقدمها جهات راعية وبمساعدات من القطاع العام وشراكات مع مؤسسات خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more