"وشرعي" - Translation from Arabic to French

    • et légitime
        
    • légitime auprès
        
    • légitime et
        
    Lui seul peut déterminer son avenir par le biais d'un référendum libre et légitime se déroulant sans restrictions quelconques. UN وهو وحده الذي يمكنه تقرير مستقبله من خلال استفتاء حر وشرعي دون قيود من أي نوع.
    Les bénéfices tirés de l'industrie de la drogue servent à financer le terrorisme et sapent les efforts que nous déployons pour bâtir une économie saine et légitime. UN وتمول أرباح المخدرات الإرهاب، وتؤدي إلى تقويض جهودنا لبناء اقتصادي صحي وشرعي.
    Par conséquent, les citoyens de la République de Chine à Taiwan peuvent prétendre à leur propre représentation, véritable et légitime, auprès de l’Organisation des Nations Unies. UN ولذا يحق لمواطني جمهورية الصين في تايوان أن يكون لهم تمثيل فعلي وشرعي خاص بهم في اﻷمم المتحدة.
    Le résultat de nos travaux doit être un Conseil de sécurité efficace et légitime et reflétant les réalités de notre monde moderne. UN ولا بد أن يؤدي نتاج عملنا إلى إقامة مجلس أمن فعال وشرعي ويعبر عن حقائق عالمنا المعاصر.
    Il nous faut un Conseil représentatif, légitime et comptable de ses actes. UN وينبغي أن نحظى بمجلس تمثيلي وشرعي وخاضع للمساءلة.
    C'est pourquoi nous exhortons les parties concernées à réaliser des progrès substantiels axés sur un règlement juste et légitime du conflit au Moyen-Orient, dans le cadre juridique établi par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد ندعو الأطراف في صراع الشرق الأوسط إلى تحقيق تقدم ملموس على طريق إيجاد حل عادل وشرعي ضمن الإطار القانوني الكامنة أسسه في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Pour que la présence européenne au Kosovo s'inscrive dans un cadre acceptable et légitime, il est indispensable que son mandat soit approuvé par le Conseil de sécurité. UN ولكي يستند وجود أوروبا في كوسوفو على إطار مقبول وشرعي استنادا كاملا من الأهمية بمكان أن يوافق مجلس الأمن على ولاية هذا الوجود.
    La Barbade ne sera complice d'aucun effort de marginalisation de l'ONU, qui joue un rôle unique et légitime dans la prise des décisions et l'établissement des règles économiques mondiales. UN ولن تكون بربادوس شريكة في أي جهد لتهميش الأمم المتحدة، التي لديها دور فريد وشرعي في اتخاذ القرارات الاقتصادية ووضع القواعد.
    2.2 L'auteur déclare n'avoir reçu que des réponses négatives, sans motivation légale et légitime. UN 2-2 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها لم تتلق إلا أجوبة بالرفض دون سبب قانوني وشرعي.
    42. Les élections jouent un rôle central dans la reconstruction nationale et l'instauration d'un système de gestion démocratique des affaires publiques qui soit efficace, stable et légitime. UN 42- للانتخابات دور أساسي في إعادة إعمار الوطن وإنشاء نظام حكم ديمقراطي فعال ومستقر وشرعي.
    Une action dans ce dernier secteur pourrait ne pas donner des résultats aussi rapides, mais elle n'en demeure pas moins extrêmement importante, étant donné qu'un secteur de la justice efficace et légitime est indispensable pour consolider la paix et éviter une reprise du conflit. UN وقد لا يسفر العمل المضطلع به في قطاع العدل عن مثل هذه النتائج السريعة، إلا أنه يظل في غاية الأهمية، إذ إن وجود قطاع عدالة فعال وشرعي أمر ضروري لتوطيد السلام ومنع العودة إلى العنف.
    Une action dans ce dernier secteur pourrait ne pas donner des résultats aussi rapides, mais elle n'en demeure pas moins extrêmement importante, étant donné qu'un secteur de la justice efficace et légitime est indispensable pour consolider la paix et éviter une reprise du conflit. UN وقد لا يسفر العمل المضطلع به في قطاع العدل عن مثل هذه النتائج السريعة، إلا أنه يظل في غاية الأهمية، إذ إن وجود قطاع عدالة فعال وشرعي أمر ضروري لتوطيد السلام ومنع العودة إلى العنف.
    Les institutions de Bretton Woods ont mis en œuvre des réformes visant à ce que les pays soient représentés de façon plus efficace, adéquate et légitime en leur sein. UN 59 - وقد اضطلعت مؤسسات بريتون وودز بإصلاحات من أجل تحقيق تمثيل قطري فعال وكاف وشرعي بدرجة أكبر فيها.
    Bien que nous jugions encourageantes les récentes propositions - que nous soutenons - en faveur du renforcement du Groupe spécial d'experts de la coopération internationale en matière fiscale à l'ONU, ces efforts ne suffiront pas à mettre sur pied un cadre intergouvernemental vraiment universel, transparent et légitime pour promouvoir la coopération entre tous les États en matière de fiscalité. UN وبينما تشجعنا المقترحات الأخيرة بتعزيز فريق الخبراء المخصص للتعاون الدولي في المسائل الضريبية ونؤيد هذه المقترحات، فهذه الجهود غير كافية لتوفير إطار حكومــــي عالمي وشفاف وشرعي بحق للنهوض بالتعاون فيما بين جميع الدول بشأن المسائل الضريبية.
    Il est un patriote et légitime Open Subtitles إنه وطني وشرعي.
    CHRI recommande à la Gambie de veiller à ce que toutes les victimes apparemment touchées par l'incident soient correctement indemnisées, et réclame l'adoption par la Gambie de mesures strictes pour enquêter sur ce qu'il est advenu des émigrants disparus, notamment en sollicitant la coopération internationale pour l'aider à mener une enquête complète et légitime. UN وأوصت مبادرة الكمنولث لحقوق الإنسان بأن تكفل غامبيا لجميع الضحايا الذين أُفيد بتعرضهم للحادث الحصول على تعويضات كافية وطالبت بأن تتخذ غامبيا تدابير جادة للتحري عن مكان المهاجرين المفقودين، ويشمل ذلك أن تلتمس التعاون الدولي لمساعدتها في إجراء تحقيق شامل وشرعي في الحادث(28).
    Constatant que les vingt-deux millions d’habitants de la République de Chine à Taiwan n’ont pas de véritable représentant légitime auprès de l’Organisation des Nations Unies, UN إذ ترى أن شعب جمهورية الصين في تايوان الذي يبلغ عدده ٢٢ مليون نسمة ليس له تمثيل فعلي وشرعي في اﻷمم المتحدة؛
    Constatant que les vingt-trois millions d'habitants de la République de Chine à Taiwan sont les seules personnes au monde qui continuent de ne pas avoir de véritable représentant légitime auprès de l'Organisation des Nations Unies, UN إذ ترى أن شعب جمهورية الصين في تايوان، الذي يبلغ عدده 23 مليون نسمة، هو الشعب الوحيد المتبقي في العالم دون أن يتمتع بتمثيل فعلي وشرعي في الأمم المتحدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more