Alors que l'effet d'éviction ne prédomine qu'en Asie occidentale, l'effet d'intégration n'est prépondérant qu'en Asie du Sud, de l'Est et du Sud-Est. | UN | وفي حين يسود الاستبعاد في غرب آسيا فقط، فإن الاستقطاب هو السائد في جنوب وشرق وجنوب شرق آسيا. |
L'offre de services de traitement et de réadaptation était en augmentation dans la plupart des régions, sauf en Amérique latine et dans les Caraïbes et en Asie de l'Est et du Sud-Est. | UN | وقد ازداد توفير خدمات العلاج واعادة التأهيل في معظم المناطق باستثناء أمريكا اللاتينية والكاريبـي وشرق وجنوب شرق آسيا. |
Les tendances à la stabilisation en Amérique latine et dans les Caraïbes et en Europe de l'Est et du Sud-Est montrent qu'il faut redoubler d'efforts. | UN | وتظهر اتجاهات الاستقرار في أمريكا اللاتينية واالكاريـبي، وشرق وجنوب شرق أوروبا الحاجة إلى تجديد الجهود. |
La situation est restée stable en Afrique du Nord et au Moyen-Orient, en Afrique subsaharienne et en Europe de l'Est et du Sud-Est. | UN | وظل الوضع على حاله في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وشرق وجنوب شرق أوروبا. |
Premièrement, en Asie du Sud, de l'Est et du SudEst, près des deux tiers du stock d'IED sont concentrés dans le secteur manufacturier. | UN | الأول، أنه في جنوب وشرق وجنوب شرق آسيا، تراكم ما يقارب ثلثا رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الصناعات التحويلية. |
Des augmentations ont été signalées en Europe occidentale et centrale, en Amérique latine et dans les Caraïbes et en Europe orientale et du Sud-Est, mais les chiffres étaient encore nettement inférieurs aux taux de prévalence de l'Amérique du Nord. | UN | وأفيد عن حالات ازدياد في في أوروبا الغربية والوسطى، وأمريكا اللاتينية والكاريـبي، وشرق وجنوب شرق أوروبا، ولكن الأرقام ظلت أقل كثيرا من معدلات الانتشار السائدة في أمريكا الشمالية. |
Il est intervenu en Afrique, en Asie de l'Est et du Sud-Est, en Europe orientale, en Amérique latine et dans les Caraïbes, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, en Amérique du Nord et en Asie du Sud, et cela dans les domaines suivants : | UN | وساهم الصندوق في المناطق التالية: أفريقيا، وشرق وجنوب شرق آسيا، وأوروبا الشرقية، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وأمريكا الشمالية، وجنوب آسيا. |
La plupart des autres régions ont signalé une couverture supérieure à 50 %, mais en Afrique subsaharienne et en Europe de l'Est et du Sud-Est l'importance accordée à ces activités reste limitée. | UN | وبينما لا تزال الأهمية التي توليها أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وشرق وجنوب شرق أوروبا لهذه الأنشطة محدودة، فإن أغلب المناطق الأخرى قالت إنها أنجزت أكثر من 50 في المائة من هذه المهمة. |
L'Asie centrale, du Sud et du Sud-Ouest, l'Asie de l'Est et du Sud-Est, l'Europe centrale et occidentale et l'Amérique latine et les Caraïbes ont enregistré de légères hausses. | UN | فقد شهدت مناطق وسط وجنوب وجنوب غرب آسيا، وشرق وجنوب شرق آسيا، وأوروبا الوسطى والغربية، وأمريكا اللاتينية واالكاريـبي زيادات متواضعة في علاماتها. |
La situation est restée stable par rapport au cycle précédent en Afrique du Nord et au Moyen-Orient, en Afrique subsaharienne et en Europe de l'Est et du Sud-Est. | UN | وظل الوضع على حاله منذ دورة الإبلاغ الأخيرة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وشرق وجنوب شرق أوروبا. |
Les États d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient, d'Afrique subsaharienne, d'Europe de l'Est et du Sud-Est et d'Amérique latine et des Caraïbes ont signalé les plus faibles niveaux de couverture pour les différents services. | UN | أما دول شمال أفريقيا والشرق الأوسط، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وشرق وجنوب شرق أوروبا، وأمريكا اللاتينية واالكاريـبي فقد أبلغت عن أدنى مستوى لتوفر الخدمات المختلفة. |
Le nombre d'États qui évaluent leurs campagnes a sensiblement augmenté en Asie centrale, du Sud et du Sud-Ouest, en Asie de l'Est et du Sud-Est, en Amérique latine et dans les Caraïbes et en Amérique du Nord. | UN | وزاد عدد الدول التي أفادت بأنها تقيّم ما تنفذه من حملات وسائط الإعلام والحملات الإعلامية الجماهيرية زيادة ملموسة في وسط وجنوب وجنوب غرب آسيا، وشرق وجنوب شرق آسيا، وأمريكا اللاتينية واالكاريـبي، وأمريكا الشمالية. |
Le champ d'application des programmes de désintoxication s'est étendu dans toutes les régions, sauf en Afrique subsaharienne, en Europe de l'Est et du Sud-Est où il diminuait. | UN | واتسع نطاقه في جميع المناطق، باستثناء منطقتي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وشرق وجنوب شرق أوروبا اللتين شهدتا تراجعا في هذا المجال. |
L'Asie centrale, du Sud et du Sud-Ouest, l'Asie de l'Est et du Sud-Est, l'Europe centrale et occidentale et l'Amérique latine et les Caraïbes ont signalé une légère avancée. | UN | فقد أبلغت بلدان وسط وجنوب وجنوب غرب آسيا، وشرق وجنوب شرق آسيا، وأوروبا الوسطى والغربية، وأمريكا اللاتينية والكاريـبي عن زيادات متواضعة في هذا المجال. |
L'Asie centrale, du Sud et du Sud-Ouest, l'Asie de l'Est et du Sud-Est, l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Europe de l'Est et du Sud-Est ont signalé des augmentations inférieures à 10 %. | UN | فقد سجّلت مناطق وسط وجنوب وجنوب غرب آسيا، وشرق وجنوب شرق آسيا، وأمريكا اللاتينية والكاريـبي، وشرق وجنوب شرق أوروبا زيادات تقل عن 10 في المائة. |
Les seules exceptions ont été l'Amérique du Nord où les États-Unis d'Amérique ont signalé une baisse, et l'Océanie et l'Asie de l'Est et du Sud-Est, où l'abus de cannabis serait stable. | UN | وكانت الاستثناءات الوحيدة هي أمريكا الشمالية، حيث أشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى حدوث انخفاض، وأوقيانوسيا وشرق وجنوب شرق آسيا، حيث أبلغ عن استقرار تعاطي القنّب. |
En 1993, l'Amérique latine, l'Europe orientale et l'Asie de l'Est et du Sud-Est avaient un degré comparable d'élaboration de leurs exportations. | UN | وقد حققت أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية وشرق وجنوب شرق آسيا في عام 1993 مستويات متماثلة بوجه عام في مجال تطور الصادرات. |
Asie du Sud, de l'Est et du Sud-Est | UN | جنوب وشرق وجنوب شرق آسيا |
Toutefois, de nouvelles estimations de la Banque mondiale suggèrent qu'avec la crise 50 millions de personnes de plus stagneront dans une pauvreté extrême en 2009, chiffre qui atteindra 64 millions à la fin de 2010, et ce principalement en Afrique subsaharienne et en Asie de l'Est et du Sud-Est. | UN | لكن التقديرات الجديدة للبنك الدولي تشير إلى أن 50 مليون شخص إضافي سيظلون يعانون، في عام 2009، من الفقر المدقع نتيجة للأزمة، وسيرتفع هذا الرقم إلى 64 مليون شخص بحلول نهاية عام 2010، مخلفا آثاره على وجه الخصوص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وشرق وجنوب شرق آسيا. |
Plusieurs États situés dans diverses sous-régions d'Afrique, au Proche et au Moyen-Orient, en Europe de l'Est et du Sud-Est, en Asie de l'Est et du Sud-Est, dans certaines parties de l'Amérique latine, ainsi que la quasi-totalité des États et territoires insulaires d'Océanie, n'ont pas communiqué d'informations. | UN | وثمة عدم إبلاغ من عدة دول في مناطق فرعية مختلفة في أفريقيا وفي الشرقين الأدنى والأوسط، وشرق وجنوب شرق أوروبا، وشرق وجنوب شرق آسيا، وأجزاء من أمريكا اللاتينية، وجميع الدول والأقاليم الجزيرة في أوقيانوسيا تقريبا. |
De grands écarts existent aussi entre les sous-régions − par exemple, entre l'Asie du Sud, de l'Est et du SudEst, l'Asie occidentale et l'Océanie dans la région Asie-Océanie. | UN | وهناك تفاوتات كبيرة بين المناطق دون الإقليمية كذلك - ومن ذلك مثلاً، التفاوت بين جنوب آسيا وشرق وجنوب شرق آسيا، وغرب آسيا وأوقيانوسيا في منطقة آسيا - أوقيانوسيا. |
En revanche les réponses reçues d'Afrique subsaharienne, d'Amérique latine et des Caraïbes, et d'Europe orientale et du Sud-Est indiquent des investissements relativement limités dans les programmes de prévention. | UN | وفي المقابل، تشير الردود الواردة من أفريقيا جنوب الصحراء، وأمريكا اللاتينية والكاريـبي، وشرق وجنوب شرق أوروبا، إلى رصد استثمارات محدودة نسبيا لبرامج الوقاية. |