"وشركاؤهم" - Translation from Arabic to French

    • et leurs associés
        
    • et leurs partenaires
        
    • et leurs complices
        
    • ou leurs associés
        
    Il n'a été décelé sur le territoire roumain aucune activité menée par Al-Qaida et son chef de file ou par les Taliban et leurs associés. UN لم يتم التعرف على أي أنشطة محددة بالقاعدة وزعيمها أو بطالبان وشركاؤهم في أراضي رومانيا.
    Veuillez décrire les activités, le cas échéant, menées par Oussama ben Laden, Al-Qaida, les Taliban et leurs associés dans votre pays, la menace qu'ils posent pour votre pays et votre région, ainsi que les tendances probables. UN السؤال 1 - يرجى تقديم بيان بالأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها أسامة بن لادن والقاعدة وطالبان وشركاؤهم في بلدكم والخطر الذي يشكّلونه على البلد والمنطقة، فضلا عن الاتجاهات المحتملة.
    Tout montre que des résultats notables ont été atteints chaque fois que les dirigeants africains et leurs partenaires de développement ont agi avec détermination et dans un but commun. UN هناك أدلة وافرة على أنه كلما عمل القادة الأفارقة وشركاؤهم في التنمية بعزم وحددوا هدفا مشتركا، كانت النتائج باهرة.
    Il est impératif que les Africains et leurs partenaires de développement réexaminent les stratégies qu'ils ont suivies jusqu'à présent et mettent au point de nouvelles politiques plus efficaces. UN 50 - ويواجه الأفارقة وشركاؤهم في التنمية على السواء تحدياً أساسياً في مجال إعادة التفكير الناقد بالاستراتيجيات المتبعة إلى الآن، ووضع استراتيجيات أفضل منها وأكثر فعالية.
    Les conspirateurs sionistes et leurs complices veulent faire croire que d'autres sont les instigateurs du récent conflit. UN كما يحاول المتآمرون الصهيونيون وشركاؤهم أن يلصقوا باﻵخرين تهمة التحريض على النزاع الذي جرى مؤخرا.
    En vertu de la loi, les exciseuses et leurs complices sont poursuivis, jugés et condamnés. UN وبموجب القانون، يتابَع من يمارسون ختان الإناث وشركاؤهم ويحاكمون ويدانون.
    Veuillez décrire les activités, le cas échéant, menées par Oussama ben Laden, Al-Qaida, les Taliban et leurs associés dans votre pays, la menace qu'ils posent pour votre pays et votre région, ainsi que les tendances probables. UN 1 - يرجى تقديم بيان بالأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركاؤهم في بلدكم والخطر الذي يشكّلونه على البلد والمنطقة، فضلا عن الاتجاهات المحتملة.
    Veuillez décrire les activités, le cas échéant, menées par Oussama ben Laden, Al-Qaida, les Taliban et leurs associés dans votre pays, la menace qu'elles posent pour votre pays et votre région, ainsi que les tendances probables. UN السؤال 1: يرجى تقديم بيان بالأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها أسامة بن لادن والقاعدة وطالبان وشركاؤهم في بلدكم والخطر الذي يشكلونه على البلد والمنطقة، فضلا عن الاتجاهات المحتملة.
    1. Veuillez décrire les activités, le cas échéant, menées par Oussama ben Laden, Al-Qaida, les Taliban et leurs associés dans votre pays, la menace qu'ils posent pour votre pays et votre région, ainsi que les tendances probables. UN 1 - يرجى تقديم بيان بأي أنشطة يقوم بها أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركاؤهم في بلدكم، إن وجدت، والخطر الذي يشكّلونه على البلد والمنطقة، فضلاً عن الاتجاهات المحتملة.
    c) Les pirates connus et leurs associés identifiés par le Groupe de contrôle ou les États Membres entre 2009 et 2014; UN (ج) القراصنة المعروفون وشركاؤهم الذين حددهم فريق الرصد أو الدول الأعضاء خلال الفترة ما بين عامي 2009 و 2014؛
    Veuillez décrire les activités, le cas échéant, menées par Oussama ben Laden, Al-Qaida, les Taliban et leurs associés dans votre pays, la menace qu'ils posent pour votre pays et votre région, ainsi que les tendances probables. UN أولا - مقدمة 1 - يرجى تقديم بيان بالأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها أسامة بن لادن والقاعدة والطالبان وشركاؤهم في بلدكم والخطر الذي يشكّلونه على البلد والمنطقة، فضلا عن الاتجاهات المحتملة.
    1. Veuillez décrire les activités, le cas échéant, menées par Oussama ben Laden, Al-Qaida, les Taliban et leurs associés dans votre pays, la menace qu'ils posent pour votre pays et votre région, ainsi que les tendances probables. UN 1 - يرجى تقديم بيان بأي أنشطة، إن وجدت، يقوم بها أسامة بن لادن والقاعدة وطالبان وشركاؤهم في بلدكم والخطر الذي يشكّلونه على البلد والمنطقة، فضلاً عن الاتجاهات المحتملة.
    Ces activités destructrices sapent souvent les efforts déployés par le Gouvernement fédéral, les autorités régionales et leurs partenaires, en vue de rétablir un gouvernement stable et opérationnel en Somalie. UN وتتمثل أنشطة أولئك المخربين في عرقلة الجهود التي يبذلها قادة الحكومة الاتحادية والسلطات المحلية وشركاؤهم في سبيل العودة إلى حكومة مستقرة وعاملة في الصومال.
    Il est prévu de débattre, entre autres, de ce que les responsables nationaux de l'élaboration des politiques et leurs partenaires de développement peuvent faire pour remédier à cette situation, afin d'étudier les solutions qu'il serait possible d'apporter aux problèmes suivants: UN ويُعتزم مناقشة أمور تتعلق مثلاً بما يستطيع واضعو السياسات الوطنيون وشركاؤهم في التنمية أن يقوموا به لتصحيح هذا الوضع، وذلك من أجل استكشاف الحلول الممكنة للتحديات الراهنة للسياسات العامة:
    J'ai confiance dans la stratégie générale élaborée par les Afghans et leurs partenaires internationaux qu'ont faite leur le Gouvernement afghan et presque 90 donateurs à Paris en juin 2008. UN 84 - وإنني واثق من الاستراتيجية العامة التي وضعها الأفغانيون وشركاؤهم الدوليون، وأقرتها الحكومة الأفغانية وما يقارب من 90 جهة مانحة في باريس في شهر حزيران/
    - Les hommes de 30 à 45 ans (non utilisateurs de préservatifs) et leurs partenaires UN - الذكور من سن 30-45 سنة (الذين لا يستعملون الواقي الذكري) وشركاؤهم
    - Les hommes ayant des contacts sexuels avec d'autres hommes, les bisexuels et leurs partenaires UN - مضاجعو الرجال والثنائيو الجنس وشركاؤهم
    - Les personnes avec des STI et leurs partenaires UN - المصابون بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وشركاؤهم
    Tous les meurtriers et leurs complices vont en prison. Tout le monde sait ça. Open Subtitles كلّ المجرمين وشركاؤهم يدخلون السجن، والجميع يعرف ذلك
    Les mouvements d'opposition et rebelles ont demandé instamment l'adoption d'une loi d'amnistie générale qui couvrirait les délits et crimes qui auraient été commis par tous les signataires des accords de paix et leurs complices. UN وطالبت المعارضة وحركات التمرد باعتماد قانون للعفو العام يشمل الجرائم المزعومة والجرائم التي ارتكبها جميع الموقّعين على اتفاقات السلام وشركاؤهم.
    Il convient de noter que les auteurs de délits et leurs complices s'exposent de la même manière aux sanctions prévues par la loi et que la tentative de commettre un délit et, en principe, la préparation d'un délit sont passibles des mêmes peines que la perpétration du délit. UN ومن المهم أن يستوي الفاعلون وشركاؤهم في الخضوع للعقاب وأن تفرض العقوبات نفسها على الشروع في الجرائم وعلى الإعداد لها بوصفهما جريمتين تامتين.
    d) Le degré élevé d'impunité dont jouissent les trafiquants et leurs complices, et le déni de droits et de justice fait aux victimes de la traite; UN (د) ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب الذي يتمتع به المتّجرون وشركاؤهم وحرمان ضحايا الاتجار من الحقوق ومن الإنصاف؛
    Veuillez, le cas échéant, décrire les activités menées par Oussama ben Laden, Al-Qaida, les Taliban ou leurs associés dans votre pays, la menace qu'ils représentent pour votre pays et votre région, ainsi que les tendances probables de l'évolution de la situation. UN 1 - يرجى تقديم بيان بالأنشطة، إن وجدت، التي يقوم بها أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركاؤهم في بلدكم، والخطر الذي يشكلونه على البلد والمنطقة، فضلا عن الاتجاهات المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more