"وشروط خدمة" - Translation from Arabic to French

    • et les conditions d'emploi
        
    • et des conditions d'emploi
        
    • leurs conditions d'emploi
        
    • conditions de service
        
    • conditions d'emploi des
        
    • conditions d'emploi du
        
    • et aux conditions d'emploi
        
    Ma délégation se félicite également du rapport du Corps commun d'inspection sur la sélection et les conditions d'emploi des chefs de secrétariat au sein des organismes des Nations Unies (A/65/71/Add.1). UN ويرحب وفدي أيضا بتقرير وحدة التفتيش المشتركة عن اختيار وشروط خدمة الرؤساء التنفيذيين في هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    L'Assemblée pourrait examiner ces propositions, parmi d'autres, lorsqu'elle réviserait les modalités de fonctionnement du Comité et les conditions d'emploi de ses membres. UN وقد ترغب الجمعية العامة في النظر في هذه العناصر وغيرها لدى استعراضها لترتيبات عمل اللجنة وشروط خدمة أعضائها.
    L'ONU tenait d'abord à souligner que l'élaboration de propositions concernant les primes de résultats ne devait pas faire oublier les efforts en cours visant à assurer à tous les fonctionnaires une rémunération globale, des traitements et des conditions d'emploi équitables et adéquates. UN وتود اﻷمم المتحدة، أولا، أن تؤكد على ضرورة أن لا يقلل إعداد مقترحات بشأن جوائز اﻷداء من الجهود الجارية الرامية الى كفالة وجود تعويض ومستويات مرتبات وشروط خدمة عادلة ومناسبة لجميع الموظفين.
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal pénal international au sujet du mandat et des conditions d'emploi des juges ad litem compte tenu de la durée de leur mandat et de la part de la charge de travail du Tribunal pénal international qu'ils assument, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتصل بقواعد وشروط خدمة القضاة المخصصين في ضوء مدة خدمتهم والنصيب الذي يتحملونه من عبء العمل في المحكمة الدولية،
    Conformément au statut, les juges sont rééligibles et leurs conditions d'emploi sont celles des juges de la Cour internationale de Justice. UN وبموجب النظام اﻷساسي سيكون هؤلاء مؤهلين ﻹعادة انتخابهم وستكون أحكام وشروط خدمتهم مطابقة ﻷحكام وشروط خدمة قضاة محكمة العدل الدولية.
    Le Gouvernement doit veiller à ce que la rémunération des juges et leurs conditions de service correspondent à la dignité de leurs fonctions pour leur permettre de rendre la justice de manière impartiale. UN ويجب أن تكفل الحكومة للقضاة أجوراً وشروط خدمة تليق بشرف منصبهم وتمكنهم من إقامة العدل بنزاهة.
    Les conditions d'emploi du Greffier sont celles d'un sous-secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وتكون أحكام وشروط خدمة المسجل هي نفس أحكام وشروط خدمة اﻷمين العام المساعد باﻷمم المتحدة.
    La décision a été prise étant entendu qu'elle pourrait être réexaminée durant la trente-septième session en fonction des progrès réalisés dans l'avancement des travaux des sous-commissions et d'autres faits relatifs à la fois à la charge de travail de la Commission et aux conditions d'emploi de ses membres. UN واتخذ المقرر، على أساس أنه يمكن إعادة النظر فيه خلال الدورة السابعة والثلاثين، في ضوء التقدم المحرز في أعمال اللجان الفرعية وغير ذلك من التطورات المتصلة بعبء عمل اللجنة وشروط خدمة أعضائها.
    Groupe de travail sur la rémunération et les conditions d’emploi du personnel des services généraux. UN - الفريق العامل المعني بأجور وشروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة.
    48. Le principe Noblemaire est depuis longtemps la base utilisée pour déterminer la rémunération et les conditions d'emploi des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN ٤٨ - وأردف يقول إن مبدأ نوبلمير كان لزمن طويل اﻷساس لتقرير أجور وشروط خدمة الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا.
    40. La délégation ukrainienne réaffirme son appui au principe fondamental qui détermine la rémunération et les conditions d'emploi des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN ٠٤ - وكرر وفده دعمه للمبدأ اﻷساسي الذي يحدد أجور وشروط خدمة موظفي الفئة الفنية.
    La Directrice de cabinet a indiqué que le Secrétaire général avait présenté, avec l'appui du Président de l'Assemblée, une proposition concernant les arrangements opérationnels et les conditions d'emploi du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وأشارت إلى أن الأمين العام قدم، بدعم من رئيس الجمعية العامة، مقترحا بشأن الترتيبات التشغيلية للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وشروط خدمة أعضائها.
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal pénal international au sujet du statut et des conditions d'emploi des juges ad litem compte tenu de la durée de leur mandat et de la part de la charge de travail du Tribunal pénal international qu'ils assument, UN وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتّصل بقواعد وشروط خدمة القضاة المخصّصين في ضوء مدة خدمتهم والنصيب الذي يتحمّلونه من عبء العمل في المحكمة الدولية،
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal pénal international au sujet du statut et des conditions d'emploi des juges ad litem compte tenu de la durée de leur mandat et de la part de la charge de travail du Tribunal pénal international qu'ils assument, UN وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتّصل بقواعد وشروط خدمة القضاة المخصّصين في ضوء مدة خدمتهم والنصيب الذي يتحمّلونه من عبء العمل في المحكمة الدولية،
    Notant les préoccupations exprimées par le Président du Tribunal pénal international au sujet du statut et des conditions d'emploi des juges ad litem compte tenu de la durée de leur mandat et de la part de la charge de travail du Tribunal pénal international qu'ils assument, UN وإذ يحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية فيما يتّصل بقواعد وشروط خدمة القضاة المخصّصين في ضوء مدة خدمتهم والنصيب الذي يتحمّلونه من عبء العمل في المحكمة الدولية،
    :: Pour se doter d'un tel corps de personnel civil du maintien de la paix, il faut consentir un investissement de formation et de perfectionnement, et mettre en place des arrangements contractuels et des conditions d'emploi propres à attirer et à retenir des agents de qualité. UN :: تتطلب تنمية ملاك من أفراد حفظ السلام المدنيين استثمارا في التدريب والتطوير وترتيبات تعاقدية وشروط خدمة مناسبة لجذب الموظفين ذوي الجودة والإبقاء عليهم.
    Toutefois, le Comité n’appuie pas la proposition formulée au paragraphe 31 tendant à ce que, si l’Assemblée générale décidait de modifier l’indemnité lors de la révision de 1994, cette modification soit appliquée aux membres de la Cour à titre provisoire, en attendant la prochaine révision de leurs émoluments et de leurs conditions d’emploi. UN إلا انها لا تؤيد الاقتراح الوارد في الفقرة ٣١ بأن تطبق على المحكمة بصفة مؤقتة أي تغييرات في المنحة تترتب على استعراض عام ١٩٩٤، وذلك قبل الاستعراض القادم لمكافآت وشروط خدمة أعضاء المحكمة.
    Toutefois, le Comité n'appuie pas la proposition formulée au paragraphe 31 tendant à ce que, si l'Assemblée générale décidait de modifier l'indemnité lors de la révision de 1994, cette modification soit appliquée aux membres de la Cour à titre provisoire, en attendant la prochaine révision de leurs émoluments et de leurs conditions d'emploi. UN وفي الوقت ذاته لا تؤيد اللجنة الاقتراح الوارد في الفقرة ٣١، بأن تطبق على المحكمة بصفة مؤقتة أي تغييرات في المنحة تترتب على استعراض عام ١٩٩٤، وذلك قبل الاستعراض القادم لمكافآت وشروط خدمة أعضاء المحكمة.
    i) D'adopter des garanties constitutionnelles et une législation consacrant l'indépendance de l'appareil judiciaire, et garantir les conditions de service, de nomination, de mandat, de promotion et de sanction des magistrats conformément aux normes internationales; UN اعتماد ضمانات دستورية وتشريعات تكفل استقلال السلطة القضائية وشروط خدمة القضاة وتعيينهم وولايتهم وترقيتهم وتأديبهم وفقاً للمعايير الدولية؛
    Réaffirmant le principe général selon lequel les conditions d'emploi des juges du Tribunal pénal international pour le Rwanda sont celles des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, UN وإذ تعيد التأكيد على المبدأ العام القاضي بأن تكون معايير وشروط خدمة قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هي تلك المنطبقة على قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة،
    Les conditions d'emploi du Greffier sont celles d'un sous-secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وتكون أحكام وشروط خدمة المسجل هي نفس أحكام وشروط خدمة اﻷمين العام المساعد باﻷمم المتحدة.
    Afin de faciliter l'examen des diverses questions ayant trait à la rémunération et aux conditions d'emploi des trois intéressés et de mettre à jour les renseignements figurant dans le rapport précédent, le présent rapport comprend cinq parties : rémunération; autres conditions d'emploi; prestations dues après le départ à la retraite; incidences financières; prochain examen d'ensemble. UN ولتيسير استعراض مختلف المسائل المتعلقة بتعويضات وشروط خدمة المسؤولين الثلاثة المعنيين، ولاستكمال المعلومات المقدمة سلفا، ينقسم هذا التقرير إلى خمسة فروع هي: التعويضات، وشروط الخدمة الأخرى، واستحقاقات ما بعد التقاعد، والآثار المالية، والاستعراض الشامل التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more