"وشعب الولايات المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • et au peuple des États-Unis d'
        
    • et du peuple des États-Unis
        
    • et du peuple américain
        
    • et le peuple des États-Unis
        
    • le peuple des États-Unis d'
        
    • et le peuple des Etats-Unis
        
    Il a également, au nom de l'OUA, transmis ses condoléances au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique et exprimé la solidarité de l'Afrique. UN كما عبر باسم منظمة الوحدة الأفريقية عن تعازيه لحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية، معربا عن تضامن أفريقيا معهما.
    Je transmets les sentiments de sympathie et les condoléances du peuple papouan-néo-guinéen au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique, dont les États du Golfe viennent de subir des pertes en vies humaines et d'immenses dégâts matériels. UN وأود في البداية أن أنقل مشاعر التعاطف والتعازي القلبية من شعب بابوا غينيا الجديدة إلى حكومة وشعب الولايات المتحدة فيما يتعلق بالخسائر في الأرواح والدمار في الممتلكات في الولايات الواقعة على الخليج.
    À ce sujet, nous souhaitons présenter au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique nos plus sincères condoléances à la suite de l'ouragan Katrina. UN ونود أن نعرب لحكومة وشعب الولايات المتحدة عن خالص تعازينا إثر كارثة الإعصار كاترينا.
    Nous réitérons, du haut de cette tribune, les sentiments de profonde sympathie que nous avons déjà exprimés à l'endroit du Gouvernement et du peuple des États-Unis tout entier. UN نود أن نعرب عن عميق مؤاساتنا لحكومة وشعب الولايات المتحدة.
    En fait, le ressort de New York et du peuple des États-Unis a généré un sentiment de solidarité et de générosité qui a été aussi impressionnant à voir que l'événement tragique lui-même. UN وفي الحقيقة تولدت من صمود نيويورك وشعب الولايات المتحدة روح للتضامن والكرم تضاهي في أثرها على النفس الحدث المأساوي نفسه.
    M. Burleigh (États-Unis d'Amérique) (interprétation de l'anglais) : Au nom de ma délégation et du peuple américain, je présente mes sincères condoléances suite au décès de S. M. le Roi Hussein Ibn Talal, l'un des hommes d'État les plus avisés et les plus courageux de ce siècle. UN السيد بيرلي )الولايات المتحدة اﻷمريكية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: بالنيابة عن وفد بلادي وشعب الولايات المتحدة ، أتقدم بأخلص تعازينا لوفاة صاحب الجلالة الملك حسين بن طلال، وهو أحد أنبل وأشجع رجال الدولة في هذا القرن.
    On ne peut que condamner ces attaques, et manifester notre solidarité avec les victimes, ainsi qu'avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis. UN ولا يستحق ذلك منا سوى الإدانة، والإعراب عن تضامننا مع الضحايا ومع حكومة وشعب الولايات المتحدة.
    J'aimerais présenter, au nom du Gouvernement et du peuple israéliens, nos sincères condoléances et exprimer notre sympathie au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique, ainsi qu'aux amis et proches des victimes de ces actes terroristes horribles et tragiques. UN وباسم إسرائيل، حكومة وشعبا، أود أن أعرب عن حزننا العميق وأخلص مشاعر العزاء لحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية ولأصدقاء وأسر ضحايا تلك الأعمال الإرهابية المأساوية المرعبة.
    Nous voudrions également exprimer notre sympathie au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique, et plus spécialement aux familles de ceux qui ont perdu la vie lors de l'explosion meurtrière insensée du Bâtiment fédéral d'Oklahoma, au début de l'année. UN ونود أن نعرب أيضا عــــن تعاطفنا مــع حكومة وشعب الولايات المتحدة وعلـى اﻷخص مـع أسر الذين لقوا حتفهم في التفجير المتهــور والطائش للمبنى الفيدرالي في أوكلاهوما في وقت سابق من هذا العام.
    Pour terminer, je voudrais présenter les sincères condoléances du Malawi au Président George Bush et au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique pour les grandes pertes en vies humaines et les destructions matérielles causées par l'ouragan Katrina. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أقدم أعمق تعازي ملاوي للرئيس جورج بوش ولحكومة وشعب الولايات المتحدة بمناسبة الفقد الكبير في الأرواح والممتلكات بسبب إعصار كترينة.
    Je ne saurais manquer de saisir cette occasion, au nom du peuple de Sao Tomé-et-Principe, pour présenter une fois de plus au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique et aux familles endeuillées nos sincères condoléances suite à la tragédie causée par l'ouragan Katrina. UN ولا يفوتني أن أنتهز هذه الفرصة لأؤكد مجددا بالنيابة عن شعب سان تومي وبرينسيبي لحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية وللأسر التي فقدت أحباءها صادق عزائنا فيما يتعلق بالمأساة التي خلفها الإعصار كاترينا.
    Qu'il me soit permis, à ce stade, au nom du Gouvernement et du peuple de la Grenade, d'exprimer notre profonde sympathie et nos condoléances au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique, surtout aux populations des États du golfe du Mexique pour les pertes en vies humaines et les graves destructions de biens causées par l'ouragan Katrina. UN أود في هذه المرحلة أن أقدم باسم حكومة وشعب غرينادا خالص التعازي لحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية، خاصة سكان ولايات الخليج، على الخسائر البشرية والدمار الشديد في الممتلكات التي تسبـب فيهـا إعصار كاترينا.
    Le Président par intérim, au nom de tous les membres du Comité, exprime sa sympathie au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique suite à l'attaque terroriste qui vient de frapper leur pays. UN 2 - الرئيس بالنيابة: أعرب باسم جميع أعضاء اللجنة عن التعاطف مع حكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية فيما يتصل بالهجمات الإرهابية الأخيرة التي تعرض لها ذلك البلد.
    La Conférence des États Parties observe une minute de silence pour exprimer la sympathie de tous les membres au Gouvernement et au peuple des États-Unis d'Amérique, en hommage à la mémoire des victimes des événements tragiques survenus dernièrement à New York et à Washington D.C., ainsi qu'au Gouvernement et au peuple de la Suisse à la suite de la tragédie à Zug. UN التزم مؤتمر الدول الأطراف الصمت لمدة دقيقة للإعراب عن تعاطفه مع حكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية، وإحياء لذكرى ضحايا الأحداث المأساوية الأخيرة التي وقعت في نيويورك وفي واشنطن العاصمة، وكذلك مع حكومة وشعب سويسرا بمناسبة المأساة التي وقعت في تسوغ.
    Venant d'un pays qui a été victime d'une attaque terroriste - l'attentat à la bombe contre l'ambassade des États-Unis à Dar es-Salaam, en 1998 - je comprends très bien la douleur, la colère et le besoin de vengeance de la part du Président George Bush, de son gouvernement et du peuple des États-Unis d'Amérique. UN وإني إذ أتيت من بلد وقع ضحية لهجوم إرهابي بتفجير سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في دار السلام في عام 1998، يسعني أن أفهم بوضوح الألم، والغضب، والسعي إلى الانتقام من جانب الرئيس جورج بوش، وإدارته وشعب الولايات المتحدة الأمريكية.
    Une année après les événements tragiques du 11 septembre 2001, nous continuons, en Somalie, de partager la douleur du Gouvernement et du peuple des États-Unis, et nous devons, en tant que communauté des nations, agir à l'unisson pour combattre le fléau du terrorisme. UN بعد عام من الأحداث المأساوية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001، نحن في الصومال، لا نزال نشاطر مشاعر الألم والخسارة التي تشعر بها حكومة وشعب الولايات المتحدة. ويجب علينا، كمجتمع أمم، أن نعمل في وحدة لمكافحة آفة الإرهاب.
    Ma délégation tient à remercier le Président Obama, le Gouvernement et le peuple des États-Unis d'Amérique, ainsi que les autorités de l'Organisation des Nations Unies pour leur accueil chaleureux et tous les services qu'ils ont mis à notre disposition depuis notre arrivée. UN كما يتقدم وفدي بالشكر للرئيس أوباما وحكومة وشعب الولايات المتحدة الأمريكية وقيادة الأمم المتحدة على ترحيبهم الحار بنا والتسهيلات التي قدموها لنا منذ وصولنا.
    Le Gouvernement et le peuple des Etats-Unis souhaitent exprimer leur profond regret à la suite de la disparition d'un grand homme d'Etat, le Président Ratu Sir Penaia Ganilau des Fidji. UN إن حكومة وشعب الولايات المتحدة يودان اﻹعراب عن أسفهما العميق لخسارة رجل دولة عظيم هو الرئيس راتو سير بينايا غانيلو رئيس جمهورية فيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more