"وشفّافة" - Translation from Arabic to French

    • et transparente
        
    • et transparentes
        
    • et transparent
        
    • et transparents
        
    En outre, le processus d'inscription universitaire a été automatisé afin de garantir l'égalité des chances pour tous dans l'accès à l'université de manière intègre et transparente. UN كما جرت أتمتة إجراءات القبول في الجامعات لضمان فرص متكافئة للجميع في التسجيل في الجامعة بطريقة نزيهة وشفّافة.
    Sa vision de l'ONUDI repose sur une direction responsable et axée sur les résultats, ainsi que sur une gestion efficace et transparente. UN وأفادت بأنَّ لديه رؤية لليونيدو تقوم على قيادة مسؤولة ومركِّزة على النتائج، وكذلك على إدارة كفؤة وشفّافة.
    Elles ont insisté sur le fait que la fonction évaluation devrait être indépendante, utile et transparente. Elles ont noté qu'à l'occasion du prochain examen, il conviendrait d'étudier la politique révisée et sa mise en œuvre. UN وأكّدت كذلك على ضرورة أن تكون مهمة التقييم مستقلة ومفيدة وشفّافة فيما لاحظت أنه بالنسبة للاستعراض التالي المُزمَع إجراؤه، ينبغي استعراض مضمون السياسة المنقّحة وتنفيذها على السواء.
    Certes, ces résolutions sont les seules qui entraînent des consultations ouvertes et transparentes au sein de la Commission. UN فهذه القرارات هي الوحيدة التي تدخل فيها مشاورات مفتوحة وشفّافة في اللجنة.
    Les modalités d'établissement des prix doivent être ouvertes et transparentes. UN ويجب أن تكون العملية التي تحدد فيها الأسعار علنية وشفّافة.
    2. L'UNODC et la Banque mondiale ont constitué pour l'Initiative StAR un environnement institutionnel efficace et transparent, qui est fondé sur un accord de partenariat officiel. UN 2- وقد هيّأ المكتب والبنك الدولي للمبادرة بيئة مؤسسية فعّالة وشفّافة تستند إلى اتفاق شراكة رسمي.
    Elles ont insisté sur le fait que la fonction évaluation devrait être indépendante, utile et transparente. Elles ont noté qu'à l'occasion du prochain examen, il conviendrait d'étudier la politique révisée et sa mise en œuvre. UN وأكّدت كذلك على ضرورة أن تكون مهمة التقييم مستقلة ومفيدة وشفّافة فيما لاحظت أنه بالنسبة للاستعراض التالي المُزمَع إجراؤه، ينبغي استعراض مضمون السياسة المنقّحة وتنفيذها على السواء.
    Il doit être fait appel au processus du mécanisme d'examen périodique universel mis en place par le Conseil des droits de l'homme pour traiter des questions relatives aux droits de l'homme d'une manière juste et transparente. UN كما أن عملية الاستعراض الدوري العالمي لمجلس حقوق الإنسان ينبغي استخدامها لتناول قضايا حقوق الإنسان بطريقة نزيهة وشفّافة.
    Le Rapport spécial s'est donc efforcé de collaborer avec les autres mécanismes de manière cohérente et transparente, afin d'optimiser la compréhension du rôle et de l'objectif de chaque mécanisme. UN وعليه فقد عمل جاهداً على التعاون مع الآليات الأخرى بطريقة متوائمة وشفّافة من أجل تعظيم فهم الدور والغرض المتعلّقين بكل آلية.
    S'agissant des taudis, l'usage des nouvelles technologies - grâce à la téléphonie mobile et à l'externalisation ouverte par exemple - peut aider à élargir la collecte et le suivi des données de manière participative et transparente. UN كما أن استخدام التكنولوجيات الجديدة من حيث ارتباطها بالهواتف النقّالة والمصادر المستقاة من الجموع على سبيل المثال فيما يتعلّق بالعشوائيات، يمكن أن يساعد على سرعة التوسُّع في جمع ورصد البيانات بطريقة تشاركية وشفّافة.
    142. Quelques délégations étaient d'avis que l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace devrait être aussi limitée que possible et qu'il faudrait informer les autres États de manière complète et transparente des mesures prises pour garantir la sûreté. UN 142- ورأى بعض الوفود أنَّ استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي ينبغي أن يكون محدوداً قدر الإمكان، وأنه ينبغي تزويد الدول الأخرى بمعلومات شاملة وشفّافة عن التدابير المتَّخذة لضمان الأمان.
    Figurant dans les conclusions sur le dialogue réservataire annexées au Guide de la pratique, cette recommandation tend à ce que l'Assemblée générale appelle les États et organisations internationales, ainsi que les organes de contrôle, à engager et mener ce dialogue réservataire d'une façon pragmatique et transparente. UN والتوصية وردت ضمن نتائج حوار التحفُّظات مرفقة بدليل الممارسة، ومفادها أن تقوم الجمعية العامة بمناشدة الدول والمنظمات الدولية، إضافة إلى هيئات الرصد، ببدء ومواصلة إبداء التحفُّظات بطريقة برغماتية وشفّافة.
    113. L'annexe du Guide, consacrée au dialogue réservataire, contient neuf conclusions de la CDI, précédées d'un préambule et suivies d'une recommandation à l'Assemblée générale d'appeler les États et les organisations internationales, ainsi que les organes de contrôle, à engager et mener un dialogue réservataire d'une façon pragmatique et transparente. UN 113- واختتم قائلاً إن المُرفَق المتعلّق بحوار التحفّظات يضم تسعة استنتاجات توصّلت إليها اللجنة وتسبقها ديباجة فيما تتلوها توصية إلى الجمعية العامة بأن تهيب بالدول والمنظمات الدولية، فضلاً عن هيئات الرصد، أن تواصل هذا الحوار المتصل بالتحفّظات وبطريقة براغماتية وشفّافة.
    f) Les services de détection et de répression devraient traiter les éléments de preuve et pièces à conviction d'une manière professionnelle et transparente et garantir une chaîne de responsabilité ininterrompue; UN (و) ينبغي لأجهزة إنفاذ القانون أن تتعامل مع الأدلة والأحراز التي بحوزتها بصورة مهنية وشفّافة وأن تضمن عدم انقطاع تسلسل العهدة؛
    14.4 Les États devraient élaborer des politiques et des lois tenant compte de la question de l'égalité des sexes et qui définissent des procédures de restitution claires et transparentes. UN 14-4 ينبغي للدول أن تضع سياسات وقوانين تراعي المساواة بين الجنسين، وتوفّر عمليات واضحة وشفّافة لإعادة الحقوق.
    Le Royaume du Maroc encourage l'engagement de négociations sérieuses et transparentes pour l'élaboration d'un instrument multilatéral universel et non discriminatoire qui interdirait de manière effective et vérifiable la production des matières fissiles à des fins militaires. UN وتدعو المملكة المغربية إلى بدء مفاوضات جادّة وشفّافة من أجل صياغة صكوك متعددة الأطراف شاملة وغير تمييزية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حظراً فعالاً وقابلاً للتحقق.
    145. Pour améliorer la proportion de fonds d'affectation spéciale et de fonds d'affectation générale, il était indispensable que l'ONUDC fournisse aux donateurs des informations claires et transparentes sur l'utilisation des fonds d'affectation générale et sur les résultats atteints. UN 145- وذُكر أنه بغية تحسين النسبة بين الأموال المرصودة لأغراض معيّنة والأموال غير المرصودة لأغراض معيّنة، لا بدّ للمكتب من تزويد الجهات المانحة بمعلومات واضحة وشفّافة عن استخدام الأموال العامة الغرض وعن النتائج المحقّقة.
    Plusieurs orateurs ont appelé la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée à s'efforcer de mettre en place un mécanisme efficace et transparent d'examen de l'application de la Convention et de ses protocoles. UN ودعا عدة ممثّلين مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية إلى بذل جهود لإنشاء آلية فعّالة وشفّافة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Contrairement aux anciennes générations, les jeunes ne considèrent pas que les systèmes politiques sont soit capitalistes soit socialistes, mais s'interrogent plutôt sur le caractère directif, exclusif et fermé ou bien décentralisé participatif, ouvert et transparent du comportement institutionnel et du système politique, du milieu des affaires et de la société civile. UN 107 وأعقب قائلا إنَّ الشباب، على عكس كبار السن، لا يرى النظم السياسية بوصفها رأسمالية أو اشتراكية، وإنما يُقيِّمون ما إذا كان السلوك المؤسسي والمجتمع السياسي ومجتمع الأعمال والمجتمع المدني منظّمة من القمة إلى القاعدة وتملّكية ومغلقة أو موزّعة وتعاونية ومنفتحة وشفّافة.
    Il était nécessaire d'examiner l'efficacité de l'aide au développement, ce qui supposait que les États avaient également le droit et le devoir de formuler des politiques visant la bonne gouvernance et l'amélioration constante du bien-être de tous individus sur la base de leur participation active, libre et significative au développement et du partage équitable et transparent des bienfaits qui en découlent. UN وثمة حاجة إلى النظر في فعالية المساعدة، التي تتضمن حق الدول كذلك وواجبها في صياغة سياسات ترمي إلى إقامة الحكم الرشيد واستمرار تحسين رفاه جميع الأفراد على أساس مشاركتهم النشطة والحرة والهادفة وتوزيع المنافع بصورة عادلة وشفّافة.
    Il fournit également des services d'achat et de sous-traitance efficaces, économiques et transparents pour l'exécution des activités de coopération technique et de forum mondial, notamment pour satisfaire les besoins du Siège et des services communs. G.13. UN وهو يقدِّم خدمات شرائية وتعاقدية كفؤة وشفّافة وفعّالة قياساً بالتكلفة لتنفيذ أنشطة التعاون التقني والمحفل العالمي، بما في ذلك متطلبات مقر اليونيدو والخدمات العمومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more