C'est également de là qu'est venue notre détermination d'aider nos frères et sœurs qui luttaient pour leur indépendance et la liberté en Afrique. | UN | كما استنار به عزمُنا على مساعدة أشقائنا وشقيقاتنا الذين كانوا يكافحون من أجل الاستقلال والحرية في أفريقيا. |
L'heure est venue pour nous de rendre espoir à nos frères et sœurs palestiniens en leur reconnaissant le droit de devenir un État à part entière. | UN | لقد حان الوقت لكي نعيد الأمل لأشقائنا وشقيقاتنا الفلسطينيين بالاعتراف بحقهم في أن يصبحوا دولة كاملة العضوية. |
Les mots ne suffisent pas pour décrire la misère noire dans laquelle vivent nos frères et sœurs haïtiens. | UN | فلم تعد الكلمات تكفي لوصف البؤس الشديد الذي يعيش فيه أشقاؤنا وشقيقاتنا في هايتي. |
Il est donc approprié pour nous de dire à nos frères et soeurs sud-africains : félicitations et bienvenue! | UN | من ثم، من المناسب لنا أن نهنئ أشقاءنا وشقيقاتنا في جنوب افريقيا وأن نرحب بهم. |
Ce nouveau forum important permettra d'unir nos frères et soeurs dans divers continents et de déboucher sur une compréhension et une coopération plus grandes. | UN | وسيوحد هذا المحفل الجديد والهام بين أشقائنا وشقيقاتنا في مختلف القارات، وسيفضي إلى قدر أكبر بكثير من التفاهم والتعاون. |
Il souhaite partager son expérience dans le domaine du développement avec d'autres pays en développement, notamment ses frères et soeurs africains. | UN | ويهمنا أن نتقاسم خبرتنا اﻹنمائية مع البلدان النامية اﻷخرى، وخاصة مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا. |
Nos compatriotes taïwanais sont nos frères et sœurs. | UN | إن أبناء الوطن في تايوان هم أشقاؤنا وشقيقاتنا. |
Je voudrais ici reconnaître que, au cours de cette période, nos frères et sœurs de la Caraïbe ne se sont jamais désintéressés des affaires haïtiennes. | UN | ونحن ندرك أن أشقاءنا وشقيقاتنا في منطقة الكاريبي لم يفتر اهتمامهم بشؤون هايتي قط طوال هذه الفترة. |
Nous devons tous reconnaître que nous sommes les gardiens de nos frères et sœurs. | UN | ويجب أن نعترف جميعا بأننا حفظة أشقائنا وشقيقاتنا. |
Nous ferons notre maximum pour convaincre de nouveau nos frères et sœurs afghans que notre gouvernement n'est guidé par rien que la bonne volonté à leur égard. | UN | وسنبذل قصارى جهدنا لنطمئن أشقاءنا وشقيقاتنا في أفغانستان بأن حكومتنا ليست مدفوعة إلا بحسن النية تجاههم. |
J'appelle les États-Unis d'Amérique à mettre fin à l'embargo économique, commercial et financier qu'ils imposent à nos frères et sœurs cubains. | UN | إنني أدعو الولايات المتحدة الأمريكية إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على أشقائنا وشقيقاتنا في كوبا. |
Nous avons une profonde compassion pour nos frères et sœurs de Palestine qui luttent et souffrent. | UN | إننا نتعاطف كثيرا مع أشقائنا الفلسطينيين وشقيقاتنا الفلسطينيات ومع كفاحهم ومعاناتهم. |
L'hostilité entre nos frères et sœurs palestiniens et israéliens est une tragédie amère qui s'autoperpétue. | UN | إن العداء بين أشقائنا وشقيقاتنا الإسرائيليين والفلسطينيين يشكل مأساة مريرة ومستدامة من تلقاء ذاته. |
Nous l'avons vu en action lorsque des gouvernements et des peuples dans le monde sont venus en aide à nos frères et sœurs haïtiens, dans un hémisphère qui n'avait jamais connu un désastre d'une telle ampleur. | UN | وشهدناها حينما هبت الحكومات والشعوب عبر العالم لمساعدة أشقائنا وشقيقاتنا في هايتي المنكوبة بالكوارث التي لم نشهد لها مثيلا من قبل في نصف الكرة هذا. |
Nous partageons les mêmes espoirs et les mêmes rêves que nos frères et soeurs africains. | UN | ونحن نشارك أشقاءنا وشقيقاتنا في أفريقيا نفس الآمال والأحلام. |
Il ne souhaite pas le départ de ces frères et soeurs, qui vivent d'ailleurs, en bonne intelligence avec la population ivoirienne. | UN | فنحن لا نود مغادرة أشقائنا وشقيقاتنا الذين تربط بينهم وبين مواطني كوت ديفوار علاقات طيبة. |
Cela fait plusieurs décennies que nous coopérons avec nos frères et soeurs africains, depuis notre indépendance. | UN | لقد تعاوننا مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا لعقود طويلة منذ أن حصلنا على الاســتقلال. |
L'amour nous permet de poursuivre le développement, de nous tourner vers les moins fortunés de nos frères et soeurs. | UN | والمحبة تمكننا من مواصلة التنمية، ومد أيدينا لﻷقل حظا من أشقائنا وشقيقاتنا. |
En tant que pays en développement, la Malaisie compatit pleinement à la douleur de nos frères et soeurs d'Afrique. | UN | وماليزيا، بوصفها بلدا ناميا، تتعاطف تعاطفا كاملا مع أشقائنا وشقيقاتنا إزاء المحنة التي يعيشونها في أفريقيا. |
Mon gouvernement encourage les frères et soeurs de l'Angola à parachever la mise en oeuvre des Accords de paix de Lusaka. | UN | وتشجع حكومتي أشقاءنا وشقيقاتنا في أنغولا على استكمال تنفيذ اتفاقات السلام التي وضعت في لوساكا. |
De même que nos frères et nos sœurs palestiniens, les États membres du Mouvement des pays non alignés pleurent, avec une grande tristesse et un profond chagrin, sa disparition prématurée. | UN | والبلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز تندب رحيله قبل الأوان بألم كبير وحزن عميق مع أشقائنا وشقيقاتنا الفلسطينيين. |