le Comité a remercié les intervenants et le BIDF de la contribution qu'ils avaient ainsi apportée aux importants travaux entamés sur la question des services. | UN | وشكرت اللجنة المتكلمين والمكتب الدولي للوثائق الضريبية على مساهمتهم في المناقشة المهمة بشأن الخدمات. |
le Comité a remercié PARIS 21 d'avoir tenu compte de ces préoccupations et de chercher constamment à améliorer PRESS dont il a aussi accueilli avec satisfaction la nouvelle version plus facilement utilisable. | UN | وشكرت اللجنة مبادرة باريس 21 على مراعاة هذه المخاوف ومواصلة العمل على تحسين نظام الإبلاغ. |
la Commission a remercié le Secrétariat pour les travaux qu'il avait accomplis dans ce domaine et pleinement appuyé l'appel lancé en faveur d'une augmentation des ressources pour soutenir et élargir ces travaux. | UN | وشكرت اللجنة الأمانة على ما تقوم به من عمل في هذا المجال، وأعربت عن تأييدها التام للدعوة إلى زيادة الموارد من أجل دعم أعمال الأمانة في هذا المجال وتوسيع نطاقها. |
la Commission a remercié le Gouvernement d'avoir fourni des informations statistiques pertinentes. | UN | وشكرت اللجنة الحكومة على تقديم المعلومات الإحصائية ذات الصلة. |
elle a remercié le Fonds des Nations Unies pour la population pour sa contribution aux activités de la Conférence régionale et demandé aux fonds, programmes et institutions spécialisées compétents de contribuer, selon qu'il conviendrait, aux activités de la Conférence. | UN | وشكرت اللجنة صندوق الأمم المتحدة للسكان على مساهمته في أنشطة المؤتمر الإقليمي، وطلبت إلى الصناديق المعنية والبرامج والوكالات المتخصصة أن تسهم، حسب الاقتضاء، في أنشطة المؤتمر الإقليمي. |
elle remercie le Comité de ses commentaires et de l'esprit positif dans lequel s'est déroulé le dialogue. | UN | وشكرت اللجنة على تعليقاتها وعلى الروح الإيجابية التي سادت الحوار. |
La Vice-Présidente a alors fait une déclaration, remerciant le Comité de la confiance qu'il lui marquait et déclarant que c'était pour son conseil du personnel et elle-même un honneur de siéger au Comité. | UN | ثم أدلت نائبة رئيس الدورة التاسعة والعشرين للجنة التنسيق بكلمة. وشكرت اللجنة على الثقة التي منحتها إياها، وذكرت أنه من دواعي الشرف للمجلس الذي ترأسه ولها هي نفسها أن يخدما اللجنة. |
il a remercié le Gouvernement ghanéen de s'être soucié d'entretenir un dialogue constructif avec le Comité. | UN | وشكرت اللجنة حكومة غانا على ما أبدته من اهتمام بإجراء حوار بناء مع اللجنة. |
30) Le Comité sait gré à la délégation de l'avoir assuré que des informations lui seraient présentées quant aux questions restées sans réponse, y compris des informations sur la situation de la fille de 13 ans violée par trois infirmiers en avril 2005, sur les poursuites engagées et les sanctions infligées. | UN | (30) وشكرت اللجنة الوفد لتأكيده بأنه ستُقدَّم إليها معلومات بخصوص المسائل التي لا تزال بلا رد، بما في ذلك معلومات بشأن حالة الفتاة التي يبلغ عمرها 13 سنة والتي اغتصبها ثلاثة ممرضين في نيسان/أبريل 2005، وبشأن المحاكمات التي جرت والعقوبات التي أُنزِلت بالجناة. |
162. le Comité a remercié le représentant du rapport de l'État partie et de la présentation orale qu'il en avait faite. | UN | ١٦٢ - وشكرت اللجنة الممثل على تقرير الدولة الطرف وعلى عرضه الشفوي. |
162. le Comité a remercié le représentant du rapport de l'État partie et de la présentation orale qu'il en avait faite. | UN | ١٦٢ - وشكرت اللجنة الممثل على تقرير الدولة الطرف وعلى عرضه الشفوي. |
le Comité a remercié les représentants de Défense des enfants - International et s'est félicité de cette recherche, dans laquelle il voyait un instrument utile pour faire avancer le débat sur la justice pour enfants. | UN | وشكرت اللجنة الحركة الدولية للدفاع عن الطفل ورحبت بالبحوث بوصفها أداة مفيدة لدفع عجلة المناقشة بشأن القضاء الخاص بالأحداث. |
le Comité a remercié les orateurs de leurs exposés. | UN | 48 - وشكرت اللجنة المتكلمين على العروض التي قدموها. |
le Comité a remercié le Sous-Comité des travaux qu'il avait accomplis pendant l'année en cours et les intervenants qui avaient fait les exposés. | UN | 109 - وشكرت اللجنة اللجنة الفرعية على عملها خلال العام، والمحاضرين على عروضهم. |
204. le Comité a remercié le Gouvernement mauricien d'avoir pleinement ratifié la Convention et lui a demandé instamment de s'en servir pour améliorer davantage la condition de la femme mauricienne. | UN | ٢٠٤- وشكرت اللجنة حكومة موريتانيا، لتصديقها على الاتفاقية بأكملها؛ وحثتها على استغلال الاتفاقية لموالاة تحسين مركز المرأة في موريشيوس. |
la Commission a remercié les membres de la délégation irlandaise de leur exposé et a poursuivi ses travaux en séance privée. | UN | وشكرت اللجنة أعضاء وفد أيرلندا على العرض الذي قدموه ثم واصلت عملها في جلسة خاصة. |
la Commission a remercié M. Verlaan pour son exposé. | UN | 17 - وشكرت اللجنة الدكتورة فيرلان على عرضها. |
la Commission a remercié l'Organe pour la vue d'ensemble précise du commerce licite de précurseurs et des tendances récentes en matière de détournement de précurseurs, en particulier de précurseurs de stimulants de type amphétamine. | UN | وشكرت اللجنة الهيئة على عرضها العام العالمي الواضح بشأن التجارة المشروعة في السلائف وأحدث الاتجاهات في تسريب السلائف، وخصوصا سلائف المنشطات الأمفيتامينية. |
la Commission a remercié l'Organe pour la vue d'ensemble précise du commerce licite de précurseurs et des tendances récentes en matière de détournement de précurseurs, en particulier de précurseurs de stimulants de type amphétamine. | UN | وشكرت اللجنة الهيئة على عرضها العام العالمي الواضح بشأن التجارة المشروعة في السلائف وأحدث الاتجاهات في تسريب السلائف، وخصوصا سلائف المنشطات الأمفيتامينية. |
elle a remercié le Gouvernement de ces données, mais a relevé qu'elles faisaient également apparaître des inégalités persistantes entre hommes et femmes. | UN | وشكرت اللجنة الحكومة على هذه البيانات، لكنها لاحظت أن البيانات تشير أيضا إلى أن ممارسات عدم المساواة بين المرأة والرجل ما زالت مستمرة. |
60. elle remercie le Comité de ses orientations, ajoutant que la délégation veillera à ce que le rapport, ainsi que les recommandations du Comité, soient largement diffusés au Venezuela. | UN | 60 - وشكرت اللجنة على توجيهاتها، وقالت إن الوفد سيحرص على نشر كل من التقرير وتعليقات اللجنة على نطاق واسع في فنزويلا. |
503. remerciant le représentant du Nicaragua pour les informations complémentaires fournies au cours de la présentation du rapport, le Comité a exprimé sa satisfaction pour la reprise du dialogue avec le Nicaragua, mais il a noté avec regret que le rapport ne contenait pas de renseignements concrets sur la mise en oeuvre de la législation en matière de lutte contre la discrimination raciale et des dispositions de la Convention. | UN | ٥٠٣ - وشكرت اللجنة ممثل نيكاراغوا على المعلومات اﻹضافية التي قدمها في عرضه للتقرير، وأعربت عن ارتياحها لاستئناف الحوار مع نيكاراغوا، لكنها لاحظت مع اﻷسف أن التقرير لا يحتوي معلومات محددة عن تنفيذ التشريعات المناهضة للتمييز العنصري والاتفاقية. |
il a remercié les États ayant déjà versé leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale du Comité. | UN | وشكرت اللجنة الدول التي سبق أن سددت تبرعاتها للصندوق الاستئماني للجنة. |
30) Le Comité sait gré à la délégation de l'avoir assuré que des informations lui seraient présentées quant aux questions restées sans réponse, y compris des informations sur la situation de la fille de 13 ans violée par trois infirmiers en avril 2005, sur les poursuites engagées et les sanctions infligées. | UN | (30) وشكرت اللجنة الوفد لتأكيده بأنه ستُقدَّم إليها معلومات بخصوص المسائل التي لا تزال بلا رد، بما في ذلك معلومات بشأن حالة الفتاة التي يبلغ عمرها 13 سنة والتي اغتصبها ثلاثة ممرضين في نيسان/أبريل 2005، وبشأن المحاكمات التي جرت والعقوبات التي أُنزِلت بالجناة. |
Elle s'est félicitée de la nomination de nouveaux titulaires de mandat selon la nouvelle procédure de sélection et a remercié le Comité et les membres du personnel du Haut-Commissariat de leur soutien en la matière et de leur engagement en faveur du principe de l'indépendance des procédures spéciales. | UN | ورحبت بتعيين مكلفين بولايات جدد بموجب إجراءات الانتقاء الجديدة وشكرت اللجنة وموظفي المفوضية السامية الذين يدعمونها، لدعمهم استقلال الإجراءات الخاصة. |