parmi les activités entreprises au titre des projets figuraient des services de conseils juridiques et des services sociaux, ainsi que l'organisation d'ateliers. | UN | وشملت الأنشطة المنفذة في إطار هذه المشاريع المشورة القانونية والخدمات الاجتماعية وتنظيم ورش العمل. |
parmi les activités réalisées en 2004 et 2005, il y avait lieu de citer une réforme des lois, la formation de magistrats et l'organisation de réunions techniques. | UN | وشملت الأنشطة المُضطلع بها في العامين 2004 و2005 الإصلاح التشريعي وتدريب القضاة وعقد اجتماعات تقنية. |
parmi les activités spécifiques entreprises pour appuyer les opérations de secours figurent notamment l'aide aux réfugiés et aux personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et la protection de ces catégories de personnes, le suivi du respect des droits de l'homme, la coordination sur le terrain, la distribution de vivres et la logistique. | UN | وشملت الأنشطة المحددة المبذولة لدعم عمليات الإغاثة مساعدة وحماية اللاجئين والمشردين داخليا ورصد حقوق الإنسان والتنسيق الميداني وتوزيع وتوصيل الأغذية. |
au nombre des activités de commémoration organisées au Siège de l'ONU, figuraient les suivantes : | UN | وشملت الأنشطة التذكارية في مقر الأمم المتحدة ما يلي: |
32. il a notamment mené les activités suivantes: | UN | ٣٢- وشملت الأنشطة المضطلع بها في هذا الشأن ما يلي: |
entre autres activités, le Département a organisé une exposition et une réunion d'information à l'intention des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وشملت الأنشطة معرضا وإحاطة إعلامية لمنظمات غير حكومية. |
D'autres activités ont consisté à achever les locaux de formation pour le relèvement des prisonniers et à construire des centres d'assistance juridique et des écoles. | UN | وشملت الأنشطة الأخرى استكمال مرافق تدريب لدعم إعادة تأهيل السجناء وبناء مراكز للمساعدة القانونية ومدارس. |
elles ont porté sur le renforcement des capacités nationales de planification de la mise en valeur des ressources touristiques et de l'amélioration de la qualité des produits touristiques et des infrastructures et installations liées au tourisme. | UN | وشملت اﻷنشطة التي دعمها المانحون تعزيز قدرات التخطيط الوطنية المتعلقة بتنمية موارد السياحة؛ وتحسين نوعية المنتجات السياحية؛ وتحسين الهياكل اﻷساسية والمرافق المتصلة بالسياحة. |
ces activités portaient notamment sur la protection des zones marines, la protection des tortues, la télédétection au service de l'aquaculture, la sensibilisation du public aux problèmes de l'environnement, et des programmes et ateliers de formation sur l'ensemble des questions relatives au développement durable. | UN | وشملت اﻷنشطة حماية المناطق البحرية، وحماية تجمعات السلاحف، والاستشعار من بعد ﻷغراض الزراعة، وتوعية الجمهور بالقضايا البيئية، وبرامج التدريب وحلقات العمل في كامل نطاق المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة. |
ces activités consistaient notamment à créer des institutions ou à renforcer les institutions existantes pour la gestion et la conservation des ressources marines et terrestres, à élaborer des plans de gestion et des programmes de sensibilisation du public, à organiser la formation et la recherche et à renforcer le cadre juridique pour encourager la conservation des ressources. | UN | وشملت اﻷنشطة إنشاء وتعزيز القدرات المؤسسية على إدارة وحفظ الموارد البحرية والبرية؛ وصياغة خطط إدارية؛ وإنشاء برامج لتوعية الجمهور؛ وتنفيذ أنشطة تدريبية وبحثية؛ وتعزيز اﻹطار القانوني دعما لجهود الحفظ. |
211. il convient par ailleurs de mentionner la publication d'ouvrages de l'UNU et la publication en participation de revues telles que Global Governance et Le Trimestre du Monde. | UN | ٢١١ - وشملت اﻷنشطة اﻷخرى توزيع كتب الجامعة والدوريات التي اشتركت في نشرها مثل نشرتي الحكم العالمي وفصول العالم. |
parmi les activités signalées, on peut citer un certain nombre d'ateliers et séminaires de formation dans lesquels on a identifié 16 mineurs travaillant dans des commissariats de police de province, qui ont été retirés de ces services en 2013. | UN | وشملت الأنشطة عددا من حلقات العمل التدريبية والحلقات الدراسية، وتحديد 16 شخصا دون السن القانونية وإخراجهم من الخدمة في مقار شرطة الولايات في عام 2013. |
parmi les activités périodiques entreprises de septembre 2009 à août 2010, on peut mentionner: | UN | وشملت الأنشطة العادية المضطلع بها في الفترة من أيلول/سبتمبر 2009 إلى آب/أغسطس 2010 ما يلي: |
parmi les activités menées, on citera le renforcement des capacités en matière d'application des lois, une assistance technique concernant la gestion des stocks d'armes et la sécurité aux frontières et un soutien juridique et stratégique - l'objectif étant de promouvoir et de faciliter la mise en œuvre des instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération. | UN | وشملت الأنشطة بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون، وتقديم المساعدة التقنية في مجالي إدارة المخزونات وأمن الحدود، وتوفير الدعم القانوني والسياساتي بهدف تعزيز وتيسير تنفيذ صكوك نزع السلاح وعدم الانتشار. |
parmi les activités menées à cet égard pour l'ensemble du Fonds figurent des études relatives à l'appréciation du risque de fraude, des diagnostics et des stages de formation à la déontologie et à la lutte contre la fraude à l'intention des personnels du Fonds dans cinq régions ainsi qu'au siège. | UN | وشملت الأنشطة المضطلع بها تقييمات لمخاطر الغش على نطاق المنظمة، واستقصاءات تشخيصية، وحلقات عمل للتدريب في مجال مكافحة الغش وفي مجال الأخلاقيات لموظفي الصندوق في خمس مناطق وفي المقر. |
parmi les activités financées grâce au Fonds, on peut notamment citer la construction de près de 3 400 abris destinés aux familles les plus vulnérables, la fourniture d'articles et de services de secours et la mise en œuvre de projets à effet rapide dans cinq États. | UN | وشملت الأنشطة المدعومة من الصندوق تشييد نحو 400 3 مأوى للأسر المعيشية الأشد ضعفا، وتوفير مواد وخدمات الإغاثة الأساسية بما في ذلك تنفيذ مشاريع سريعة الأثر في خمس ولايات. |
au nombre des activités figurait une formation dans le domaine de l'égalité des sexes, à l'intention des équipes psychosociales employées par l'UNICEF dans la bande de Gaza. | UN | وشملت الأنشطة التدريب الجنساني لأفرقة الرعاية النفسية - الاجتماعية التي تستخدمها اليونيسيف في قطاع غزة. |
87. au nombre des activités menées, on citera également la réunion spéciale d'experts sur les conséquences des changements climatiques et l'adaptation à ces changements pour les ports du monde entier, tenue en septembre 2011. | UN | 87- وشملت الأنشطة الأخرى ذات الصلة اجتماع خبراء مخصصاً بشأن تأثيرات تغير المناخ والتكيف معه: تحد أمام الموانئ العالمية، عقد في أيلول/سبتمبر 2011. |
Au niveau régional, il a notamment participé: | UN | وشملت الأنشطة الإقليمية ما يلي: |
On mentionnera entre autres activités complémentaires l'organisation de 14 cours de perfectionnement aux techniques d'audit et la mise en place d'un module de formation en ligne. | UN | وشملت الأنشطة التدريبية الإضافية 14 حصة دراسية لتحسين مهارات مراجعة الحسابات و " مجموعة مواد للتدريب على اكتساب مهارات " متاحة على الإنترنت. |
D'autres activités ont consisté à prendre une part active aux diverses manifestations visant à appeler l'attention sur la question de l'eau et de l'assainissement. | UN | وشملت الأنشطة الأخرى المشاركة النشطة في مختلف الأحداث التي تبرز قضية الماء والإصحاح. |
elles ont porté sur le renforcement des capacités nationales de planification de la mise en valeur des ressources touristiques et de l'amélioration de la qualité des produits touristiques et des infrastructures et installations liées au tourisme. | UN | وشملت اﻷنشطة التي دعمها المانحون تعزيز قدرات التخطيط الوطنية المتعلقة بتنمية موارد السياحة؛ وتحسين نوعية المنتجات السياحية؛ وتحسين الهياكل اﻷساسية والمرافق المتصلة بالسياحة. |
ces activités portaient notamment sur la protection des zones marines, la protection des tortues, la télédétection au service de l'aquaculture, la sensibilisation du public aux problèmes de l'environnement, et des programmes et ateliers de formation sur l'ensemble des questions relatives au développement durable. | UN | وشملت اﻷنشطة حماية المناطق البحرية، وحماية تجمعات السلاحف، والاستشعار من بعد ﻷغراض الزراعة، وتوعية الجمهور بالقضايا البيئية، وبرامج التدريب وحلقات العمل في كامل نطاق المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة. |
ces activités consistaient notamment à créer des institutions ou à renforcer les institutions existantes pour la gestion et la conservation des ressources marines et terrestres, à élaborer des plans de gestion et des programmes de sensibilisation du public, à organiser la formation et la recherche et à renforcer le cadre juridique pour encourager la conservation des ressources. | UN | وشملت اﻷنشطة إنشاء وتعزيز القدرات المؤسسية على إدارة وحفظ الموارد البحرية والبرية؛ وصياغة خطط إدارية؛ وإنشاء برامج لتوعية الجمهور؛ وتنفيذ أنشطة تدريبية وبحثية؛ وتعزيز اﻹطار القانوني دعما لجهود الحفظ. |
il convient par ailleurs de mentionner la publication d’ouvrages de l’UNU et la publication en participation de revues telles que Global Governance et Le Trimestre du Monde. | UN | ٢١١ - وشملت اﻷنشطة اﻷخرى توزيع كتب الجامعة والدوريات التي اشتركت في نشرها مثل نشرتي الحكم العالمي وفصول العالم. |
Le Département a également mené les activités ci-après sur le thème du désarmement : | UN | وشملت الأنشطة الإضافية التي اضطلعت بها الإدارة في مجال نزع السلاح ما يلي: |
parmi les autres activités, on pouvait mentionner l'atelier CNUCED-PNUD organisé en Afrique du Sud pour définir les positions en vue de la troisième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وشملت اﻷنشطة اﻷخرى حلقة عمل نظمها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جنوب أفريقيا استعدادا للاجتماع الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية. |
les activités ont notamment consisté à former les agents sanitaires à la prise en charge des malades et à l’utilisation rationnelle des médicaments, à instruire les prestataires de soins et les groupes communautaires pour leur permettre de diagnostiquer et de traiter rapidement la pneumonie, et à favoriser l’approvisionnement en médicaments essentiels en quantités suffisantes. | UN | وشملت اﻷنشطة تدريب المرشدين الصحيين على إدارة الحالات وعلى الاستخدام الرشيد لﻷدوية وتحسين إسداء المشورة لمقدمي الرعاية وللفئات المجتمعية، وذلك من أجل إعلان اﻹصابة بالالتهاب الرئوي وطلب العلاج في الوقت المناسب وتشجيع إتاحة اﻹمدادات الكافية من اﻷدوية اﻷساسية. |