"وشواغلهم" - Translation from Arabic to French

    • et leurs préoccupations
        
    • et préoccupations
        
    • et les préoccupations
        
    • et aux préoccupations
        
    • et de leurs préoccupations
        
    • et leur souci
        
    • ou les
        
    • préoccupations et
        
    • des préoccupations
        
    • et des problèmes
        
    • préoccupations de
        
    • préoccupations des
        
    • que leurs préoccupations
        
    • et à leurs préoccupations
        
    J'ai travaillé de près avec un certain nombre d'entre eux et j'ai partagé leurs problèmes, leurs craintes et leurs préoccupations pendant que nous luttions pour un monde plus juste. UN وعملت عن قرب مع عدد منهم، وشاركتهم في مشاكلهم ومخاوفهم وشواغلهم ونحن نناضل من أجل بلوغ عالم أكثر عدلا.
    Ce conseil consultatif principal sert de porte-voix aux personnes âgées du Liechtenstein et fait connaître leurs intérêts et leurs préoccupations aux décideurs de la nation. UN ويعمل المجلس الاستشاري للمسنين بمثابة صوت لمسني ليختنشتاين ويقدم مصالحهم وشواغلهم في عملية صنع الرأي السياسي الوطني.
    Les actions et projets réalisés reposent sur la prise en compte des besoins et préoccupations des habitants. UN ويضطلع بالأنشطة والمشاريع وفقا لاحتياجات السكان وشواغلهم.
    Il est certain que ces vues et préoccupations, à moins que leurs auteurs témoignent devant la Cour, sont sans pertinence par rapport à la question de la culpabilité. UN ومن المؤكد أن آراءهم وشواغلهم لا علاقة لها بمسألة ثبوت اﻹدانة، ما لم يكونوا شهودا يمثلون أمام الدائرة.
    Ils devront aussi resserrer leurs liens avec la société civile afin de mieux prendre en compte les besoins et les préoccupations du peuple qu'ils représentent. UN كما يتعين أن تقوي علاقاتها مع المجتمع المدني كيما تمثل على نحو أفضل احتياجات السكان وشواغلهم.
    En Zambie, l'État s'efforce de répondre aux besoins et aux préoccupations des personnes âgées en renforçant l'intégration, l'autonomie, la participation et la protection sociale. UN وفي زامبيا، تُبذل جهود حكومية للاستجابة لاحتياجات كبار السن وشواغلهم عن طريق تعزيز إدماجهم وتمكينهم ومشاركتهم وتحسين التدابير المتخذة للحماية الاجتماعية.
    :: Organisation d'un forum international permettant aux membres participants de partager leurs expériences et leurs préoccupations concernant le ministère pastoral dans les établissements pénitentiaires; UN :: توفير محفل دولي للأعضاء المشاركين من أجل تبادل خبراتهم وشواغلهم بشأن الخدمة الكهنوتية داخل المؤسسات العقابية.
    Elles représentent aussi pour les pauvres la meilleure façon de faire connaître leurs besoins et leurs préoccupations. UN كما يوفر الكثير منها أفضل وسيلة لمن يعيشون في الفقر للتعبير عن احتياجاتهم وشواغلهم.
    Les sondages permettent aux personnes âgées de faire connaître leur situation et leurs préoccupations. UN ومن خلال الاستطلاعات، يمكن للمسنين التحدث عن خبراتهم وشواغلهم.
    Il est impératif d'écouter les enfants, de les impliquer et d'examiner avec eux leurs besoins et leurs préoccupations. UN ومن الضروري أن نصغي إلى الأطفال، وأن نشاركهم ونعمل معهم من أجل تلبية حاجاتهم وشواغلهم.
    Je voudrais continuer à connaître leur vécu, leurs expériences, leurs propositions et leurs préoccupations, pour le bien de l'humanité tout entière. UN وأود أن أواصل مشاطرتهم تجاربهم ومقترحاتهم وشواغلهم لما فيه خير البشرية جمعاء.
    Le HCR s'emploie également de plus en plus à faire participer des enfants aux évaluations et à veiller à ce que leurs vues et préoccupations soient prises en compte dans son programme. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا بتكثيف الجهود التي تبذلها من أجل إشراك الأطفال في التقييمات القائمة على المشاركة، وكفالة إدماج آرائهم وشواغلهم في برامج المفوضية.
    Certains élèves, par exemple, ont écrit des lettres au Haut Commissaire aux droits de l'homme pour lui faire part de leurs vues et préoccupations sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN فمثلاً كتب بعض الطلاب رسائل إلى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان عبروا فيها عن آرائهم وشواغلهم بشأن قضايا حقوق اﻹنسان.
    Pour être efficaces, les programmes de réduction de la demande devraient viser des groupes précis d'adolescents considérés à risque et leurs éléments répondre directement aux intérêts et préoccupations de ces personnes. UN ولكي تكون برامج الحد من الطلب فعالة، لا بد أن تستهدف مجموعات شبابية محددة تعتبر في خطر؛ كما ينبغي لمحتوى البرامج أن يستجيب مباشرة لمصالح هؤلاء وشواغلهم.
    Les fournisseurs de services devraient également créer des mécanismes ou tribunes de réclamation pour examiner le degré de satisfaction des usagers de façon à réagir à leurs plaintes et préoccupations. UN ولا بد أن يقوم مقدمو الخدمات أيضاً بإنشاء آليات أو منصات للتظلّم لمناقشة رضا المستهلكين والرد على شكاواهم وشواغلهم.
    En outre, les besoins et les préoccupations des agriculteurs varient souvent d'un pays à l'autre et même d'une région à l'autre. UN وعلاوة على هذا، فإن احتياجات المزارعين وشواغلهم كثيرا ما تتفاوت من بلد لآخر، بل وحتى من منطقة لأخرى.
    ii) De reconnaître les expériences, les vues et les préoccupations des enfants et d'en tenir compte; UN ' 2` الاعتراف بتجارب الأطفال وآرائهم وشواغلهم وتقديرها؛
    Dans ces conditions, si nous voulons jeter les bases d'une coopération en faveur de la paix en favorisant la compréhension entre les cultures et les religions, il va nous falloir trouver les moyens de répondre aux craintes et aux préoccupations que la diversité culturelle et religieuse suscite chez l'individu. UN وفي ظل هذه الظروف، إذا أردنا إقامة أساس للتعاون من أجل السلام عن طريق تعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان فسيتعين علينا أن نجد طرقا لمعالجة مخاوف الناس وشواغلهم فيما يتعلق بالتنوع الثقافي والديني.
    Il projette par ailleurs de rencontrer des victimes du terrorisme et des représentants d'associations de victimes lors de ses prochaines missions dans les pays en vue de prendre connaissance de leurs griefs et de leurs préoccupations. UN كما يعتزم لقاء ضحايا الإرهاب وممثلي روابط الضحايا أثناء زياراته القطرية المقبلة للاستماع إلى تظلماتهم وشواغلهم.
    28. Réaffirme qu'elle est résolue à veiller à ce que les droits fondamentaux des handicapés et leur souci de participer pleinement à tous les aspects de la vie sociale continuent d'être pris en compte dans tous ses travaux; UN ٨٢- تعيد تأكيد التزامها بضمان أن تواصل في كل أعمالها معالجة قضايا حقوق اﻹنسان للمعوقين وشواغلهم المتعلقة بالمشاركة الكاملة في جميع أنشطة المجتمع؛
    Les victimes ou les personnes agissant avec leur consentement déposent une demande écrite pour présenter leurs vues et préoccupations aux chambres de la Cour Ces règles devront être réexaminées à la lumière d’une définition des «victimes». UN ١ - يقدم المجني عليهم، أو اﻷشخاص الذين يتصرفون بموافقتهم، طلبا مكتوبا إلى دائرة المحكمة لعرض آرائهم وشواغلهم)٤(.
    Les préoccupations et les besoins des jeunes doivent s'inscrire dans le programme de développement pour l'après-2015 - notamment les questions d'éducation, d'emploi et de participation des jeunes. UN ويجب أن تشكل احتياجات الشباب وشواغلهم خطة ما بعد عام 2015، وخاصة في مجالات التعليم، والعمالة، ومشاركة الشباب.
    Pour trouver une solution à ces problèmes bien réels, nous devons donc avoir une bonne compréhension des intérêts et des préoccupations de chacun. UN وعليه في سعينا إلى إيجاد حل لمشكلة العالم الفعلية هذه، يجب أن يكون لدينا فهم واضح لمصالح الآخرين وشواغلهم.
    Il faudrait que tous les cadres et programmes dans lesquels s'inscrivent les politiques de développement intègrent la problématique du handicap et traitent des droits et des problèmes des personnes handicapées, par la voie notamment de mesures concrètes; UN وينبغي أن تشتمل جميع أطر السياسات والبرامج الإنمائية على منظور بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وتعالج المسائل المتعلقة بحقوقهم وشواغلهم بوسائل عدة كاتخاذ تدابير استباقية لفائدتهم؛
    Et pourtant les personnes déplacées et les réfugiés, ainsi que leurs préoccupations, sont souvent exclues du processus de négociation. UN بيد أن المشردين داخلياً واللاجئين وشواغلهم كثيرا ما تتجاهلها المفاوضات.
    Objectif: Les produits de connaissances qui seront diffusés doivent répondre au contexte des utilisateurs potentiels et à leurs préoccupations quotidiennes. UN الغرض: المنتجات المعرفية التي تنشر ينبغي أن تتناول مجالات ذات الاهتمام بالنسبة للمستخدمين المحتملين وشواغلهم اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more