"وشواغل جميع" - Translation from Arabic to French

    • et préoccupations de tous les
        
    • et des préoccupations de tous les
        
    • et les préoccupations de tous les
        
    • et les préoccupations de toutes les
        
    • et aux préoccupations de toutes les
        
    Cette coordination des politiques intérieures devrait se faire compte pleinement tenu des intérêts et préoccupations de tous les pays. UN وينبغي أن تراعى تماما في زيادة التعاون على هذا النحو مصالح وشواغل جميع البلدان.
    Cette coordination des politiques intérieures devrait se faire compte pleinement tenu des intérêts et préoccupations de tous les pays. UN وينبغي أن تراعى تماما في زيادة التعاون على هذا النحو مصالح وشواغل جميع البلدان.
    Cette coordination des politiques intérieures devrait se faire compte pleinement tenu des intérêts et préoccupations de tous les pays. UN وينبغي أن تراعى تماما في زيادة التعاون على هذا النحو مصالح وشواغل جميع البلدان.
    Mais les réformes doivent être réellement représentatives des aspirations et des préoccupations de tous les États Membres. UN ولكن يجب أن تشكل الإصلاحات تمثيلا حقيقيا لتطلعات وشواغل جميع الدول الأعضاء.
    Il était donc important de l'examiner dans un forum multilatéral dûment constitué afin que les vues et les préoccupations de tous les pays soient prises en compte. UN ولذلك كان من المهم التصدي لها في منتدى متعدد الأطراف يتم تشكيله على النحو الواجب، لكي تؤخذ في الحسبان آراء وشواغل جميع البلدان.
    Cette décision est le résultat des multiples consultations qui, au cours des 10 dernières semaines, ont réuni toutes les parties concernées. On y prend en considération, autant que possible, les positions et les préoccupations de toutes les parties. UN إن المقرر المتعلق ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٨٩٩١ جاء ثمرة المشاورات المتكررة على مدى عشرة أسابيع بين كافة اﻷطراف المعنية، ويأخذ في الاعتبار قدر المستطاع مواقف وشواغل جميع اﻷطراف.
    Les interventions humanitaires efficaces permettent de répondre aux besoins et aux préoccupations de toutes les catégories d'une population touchée. UN وتلبي الاستجابة الإنسانية الفعالة احتياجات وشواغل جميع الفئات من السكان المتضررين.
    Ces trois documents sont le fruit de longues et vastes consultations et tentent de répondre aux intérêts et préoccupations de tous les membres de la Conférence. UN وهذه الوثائق الثلاث هي ثمرة مشاورات مطولة وذات قاعدة عريضة وترمي إلى الاستجابة لمصالح وشواغل جميع أعضاء المؤتمر.
    Nous pensons que la réforme du Conseil de sécurité doit absolument prendre en compte les intérêts et préoccupations de tous les États Membres, grands, moyens ou petits. UN ونعتقد أنه ينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يراعي بحكم الضرورة مصالح وشواغل جميع الدول الأعضاء، سواء كانت كبيرة أو متوسط أو صغيرة.
    Le Mouvement recommande que, sous réserve des dispositions du Statut de l'Agence, toute décision relative à la mise en œuvre d'une proposition dans ce domaine soit adoptée par consensus à la Conférence générale, afin que soient prises en compte les positions et préoccupations de tous les États membres. UN وتوصي الحركة، رهنا بأحكام النظام الأساسي، باتخاذ أي قرار فيما يتعلق بتنفيذ أي اقتراح في هذا الصدد بتوافق الآراء من قبل المؤتمر العام مع مراعاة آراء وشواغل جميع الدول الأعضاء.
    Naturellement, il nous faudra faire preuve d'une volonté politique accrue et être prêts à accepter des compromis basés sur le respect mutuel des intérêts et préoccupations de tous les États membres. UN وسيتطلب ذلك، بطبيعة الحال، قدراً أكبر من الإرادة السياسية والاستعداد للتوصل إلى حل توفيقي يقوم على الاحترام المتبادل لمصالح وشواغل جميع الدول الأعضاء.
    Par conséquent, le G-20 se doit d'acquérir une plus grande légitimité, notamment en tissant des liens institutionnels plus importants avec les États non membres et en établissant un dialogue constructif avec des organismes internationaux universels, tels que les Nations Unies - afin de garantir la prise en considération des opinions et préoccupations de tous les pays, et notamment des pays les plus pauvres. UN ويتعين على مجموعة العشرين أن تكتسب المزيد من الشرعية، بما في ذلك من خلال إقامة روابط مؤسسية أقوى مع الدول غير الأعضاء فيها، وفتح حوار بناء مع الهيئات الدولية الشاملة العضوية، مثل الأمم المتحدة، على نحو يكفل مراعاة آراء وشواغل جميع البلدان، وخاصة أشد البلدان الأكثر فقرا.
    Par conséquent, le G20 se doit d'acquérir une plus grande légitimité, notamment en tissant des liens institutionnels plus importants avec les États non membres et en établissant un dialogue constructif avec les Nations Unies, afin de garantir la prise en considération des opinions et préoccupations de tous les pays, et notamment des pays les plus pauvres. UN ولذا يتعين على عملية مجموعة البلدان العشرين أن تسعى إلى اكتساب قدر أكبر من المشروعية، بجملة سبل منها إنشاء روابط مؤسسية قوية مع الدول الأخرى وإقامة حوار بناء مع الأمم المتحدة، ضمانا لمراعاة آراء وشواغل جميع البلدان، ولا سيما أشدها فقرا.
    L'ultime objectif de ces initiatives et de tout autre effort commun doit être de faire en sorte que la Conférence recommence un travail de fond, un désarmement général et complet, nucléaire en particulier, au travers d'un programme de travail équilibré et complet prenant en compte les priorités et préoccupations de tous les États membres. UN والغاية النهائية من هذه المبادرات ومن أي جهود مشتركة أخرى ينبغي أن يكون العودة بالمؤتمر إلى عمله الموضوعي وهو نزع السلاح الكامل والشامل، وخاصة نزع السلاح النووي، عن طريق اعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن يتناول أولويات وشواغل جميع الدول الأعضاء.
    Les résultats de nos délibérations doivent tenir compte des intérêts et des préoccupations de tous les États Membres de l'ONU. UN وينبغي لمداولاتنا أن تراعي مصالح وشواغل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Je suis convaincu que ces voies nouvelles de dialogue et, éventuellement, d'autres encore, seront utilement explorées au profit des travaux du Conseil, qui doivent tenir compte des intérêts et des préoccupations de tous les Etats Membres. UN وأنا مقتنع بأن هذه القنوات وأية قنوات أخرى جديدة للحوار يمكن استكشافها على نحو مفيد لصالح عمل المجلس الذي يجب أن يستجيب لمصالح وشواغل جميع اﻷعضاء.
    À travers ses divers organes et organismes, il devrait aussi contribuer à l'élaboration de normes relatives au développement, tout en tenant compte des besoins et des préoccupations de tous les acteurs du développement. UN وينبغي أيضاً أن تتيح المنظومة في سياق مختلف منتدياتها حيزاً يُمكِّن من وضع معايير إنمائية، مع الحرص في الوقت ذاته على مراعاة احتياجات وشواغل جميع الجهات صاحبة المصلحة في التنمية.
    Le processus doit dûment prendre en compte les vues et les préoccupations de tous les États Membres, y compris des pays en développement, principaux importateurs d'armes. UN ويجب على العملية أن تولي الاهتمام اللازم لآراء وشواغل جميع الدول الأعضاء، بما في ذلك البلدان النامية التي هي المستورد الرئيسي للأسلحة.
    Le soutien au projet de création de zones exemptes d'armes nucléaires en Asie a été réaffirmé, étant entendu que les intérêts et les préoccupations de tous les États devront être pleinement pris en considération dans les zones en question. UN وأعرب المجتمعون من جديد عن دعمهم لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في آسيا على أساس أن تُراعى في هذه المناطق مصالح وشواغل جميع الدول مراعاة كاملة.
    Une telle convention permettrait d'avoir un véritable consensus international sur la question du blanchiment d'argent, sous l'égide universelle de l'ONU, où les intérêts et les préoccupations de tous les États Membres seraient ainsi pris en compte, de manière juste et équitable, dans le cadre d'un combat commun contre la criminalité internationale. UN وستحقق هذه الاتفاقية، في حال اعتمادها، توافق آراء دولي حقيقي بشأن مسألة غسل الأموال ضمن الإطار العالمي للأمم المتحدة، حيث تُخدم، بإنصاف ومساواة، مصالح وشواغل جميع الدول الأعضاء، من خلال القيام بجهود مشتركة لمكافحة الجرائم الدولية.
    Pour terminer, je tiens à dire que les Philippines honoreront leurs engagements à l'égard du développement social en collaboration avec tous les membres de la communauté internationale, sans jamais oublier que les besoins et les préoccupations de toutes les entités et de tous les individus de ce monde doivent être examinés de façon appropriée. UN وأود أن أختتم بياني بأن أقول إن الفلبين ستتمسك بالتزاماتها بتحقيــق التنمية الاجتماعيــة بالتعاون مع جميع أعضــاء المجتمع الدولـــي، مع اﻷخذ في الاعتبار دائما بوجوب توفـــير المعالجة الواجبـــة لاحتياجات وشواغل جميع الكيـــانات واﻷفراد في هذا العـــالم.
    2.4 Les Parties décident que, à tous les stades de l'élaboration et de la mise en œuvre des principes et mécanismes du présent Accord, les consultations les plus larges possibles seront favorisées et entreprises afin de recueillir l'avis et les préoccupations de toutes les parties prenantes, et de garantir la plus large adhésion nationale aux processus de responsabilité et de réconciliation. UN 2-4 وتوافق الأطراف على تعزيز مشاورات على أوسع نطاق ممكن والاضطلاع بها، في جميع مراحل وضع وتنفيذ مبادئ وآليات هذا الاتفاق، بغية تلقي آراء وشواغل جميع أصحاب المصلحة، وضمان أوسع سيطرة على عمليات المساءلة والمصالحة على الصعيد الوطني.
    Il s'est félicité de l'intention manifestée par la Commission d'informer le Comité permanent du Comité mixte, à sa session de juillet 2001, de la nécessité d'une action coordonnée. Il était certain que le Comité permanent accueillerait cette information favorablement et que la collaboration avec le Comité mixte serait efficace et répondrait aux besoins et aux préoccupations de toutes les parties. UN وأعرب عن ترحيبه باعتزام اللجنة إبلاغ اللجنة التوجيهية للمجلس خلال دورته في تموز/يوليه 2001 بالحاجة إلى اتخاذ إجراء منسق، وعن ثقته في أن اللجنة التوجيهية ستتلقى المعلومات بشكل إيجابي وأن التعاون مع المجلس سيكون تعاونا فعالا ويستجيب لاحتياجات وشواغل جميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more