"وشُرع" - Translation from Arabic to French

    • a commencé
        
    • a été lancé
        
    • ont commencé
        
    • ont été lancés
        
    • a été engagé
        
    • ont été lancées
        
    • ont été engagées
        
    • a débuté
        
    • a démarré
        
    • a été lancée
        
    • a été mis
        
    • ont été entrepris
        
    • on a mis
        
    • a été mise
        
    • ont débuté
        
    La construction des nouvelles installations a commencé au début de 1991. UN وشُرع في بناء المرفق الجديد في بداية عام ١٩٩١.
    Ce matériel a commencé d'arriver et on a entrepris la mise en place de relais dans la région de Belgrade. UN وقد بدأ وصول هذه المعدات وشُرع في تركيب أجهزة إعادة اﻹرسال في منطقة بلغراد.
    Un programme de sensibilisation du public, utilisant entre autres Radio UNAMSIL, a été lancé en collaboration avec la société civile sierra-léonaise. UN وشُرع في برنامج للتوعية بالاشتراك مع المجتمع المدني السيراليوني، وذلك باستخدام إذاعة البعثة إلى جانب وسائل أخرى.
    Les garants du débiteur défaillant ont commencé à faire l'objet de retenues sur salaires, ce qui a favorisé le recouvrement des créances. UN وشُرع في عملية اقتطاع مبالغ من رواتب ضامني المتخلفين عن الدفع، الأمر الذي حقق أثرا إيجابيا في جهود التحصيل.
    Trois programmes d'action sousrégionaux ont été lancés en Afrique et trois autres en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وشُرع في تنفيذ ثلاثة برامج عمل في أفريقيا وثلاثة برامج عمل أيضاً في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Un dialogue a été engagé avec les États Membres, en particulier avec les donateurs, et diverses formules plus durables ont été étudiées. UN وشُرع في إجراء حوار مع الدول اﻷعضاء، ولا سيما الجهات المانحة، كما جرى استكشاف نهج مختلفة أكثر استدامة.
    En 2013, cinq enquêtes portant sur un total de 141 055 litres de précurseurs chimiques, recommandées par le Groupe de travail, ont été examinées et des enquêtes de traçage ont été lancées. UN وفي عام 2013، نُظر في خمسة ملفات تحقيق بشأن سلائف كيميائية بلغ حجمها 055 141 لترا أوصى بإجرائها الفريق العامل، وشُرع في إجراء تحقيقات لتتبع مصدرها
    De nouveaux mécanismes de coordination ont été mis en place et des réformes des réglementations ont été engagées. UN وأُنشئت آليات تنسيق جديدة، وشُرع في إدخال إصلاحات تنظيمية.
    La mise en œuvre de projets communautaires à petite échelle et de formations à des modes de vie sains a débuté en 2010. UN وشُرع في عام 2010 في تنفيذ المبادرات المجتمعية والتدريب على أساليب الحياة الصحية.
    En 2008, la phase I du projet s'est achevée et la phase II a démarré. UN وقد أُنجزت المرحلة الأولى من المشروع عام 2008 وشُرع في المرحلة الثانية.
    Une campagne de signatures a été lancée pour soutenir la proposition d'une nouvelle convention contre l'exploitation des êtres humains qui pourrait être présentée lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, en 1995, à Beijing. UN وشُرع في حملة لجمع التواقيع لتأييد اقتراح بشأن وضع اتفاقية جديدة لمكافحة استغلال اﻹنسان بغية تقديمه أثناء المؤتمر العالمي الرابع للمرأة المقرر عقده في عام ١٩٩٥ في بيجين.
    Des enquêtes ont été menées au sein du DAS et un processus de licenciement des membres du personnel en cause a commencé. UN وأطلقت تحقيقات ضمن جهاز أمن الدولة وشُرع في عملية إعفاء موظفين منه.
    Il a déjà été convoqué et toute la documentation qui servira de base a commencé à être élaborée. UN وقد تسنت الدعوة إلى انعقاد هذه الحلقة الدراسية، وشُرع في إعداد جميع المواد التي ستستند إليها في أعمالها.
    Un nouveau projet d'infrastructure a commencé à Burj el-Barajné en 2009; UN وشُرع خلال عام 2009 في تنفيذ مشروع جديد للهياكل الأساسية في مخيم برج البراجنة.
    Un vaste programme de construction d'infrastructures a été lancé en vue de désenclaver les régions rurales. UN وشُرع في برنامج كبير لبناء البنى التحتية من أجل إدماج المناطق الريفية في هذا المشروع الإنمائي.
    Des mesures de sûreté et de sécurité ont été mises en place pour l'ensemble du personnel, et un programme de cours sur les questions y relatives a été lancé. UN واتخذت تدابير للسلامة والأمن لحماية جميع الموظفين وشُرع في برنامج لدورات التدريب الأمني.
    La constitution de la base de données du RIT a été achevée et les activités de création du centre de données secondaire ont commencé; UN وقد أُنجزت عملية إنشاء قاعدة بيانات سجل المعاملات الدولي، وشُرع في العمل المتعلق بإنشاء المركز الثانوي للبيانات؛
    Des projets concernant les priorités éducatives, la satisfaction des besoins, les besoins spéciaux, les Roms et les gens du voyage ont été lancés, mais tous étaient limités dans le temps. UN وشُرع في تطبيق مشاريع لتحقيق الأولويات التعليمية، وتوسيع الخدمات، وتلبية الاحتياجات الخاصة، والاهتمام بالغجر والرحَّل.
    Un sondage officieux sur la satisfaction des < < clients > > a été engagé en vue de repérer les éventuels problèmes opérationnels et chevauchements d'activité. UN وشُرع في دراسة استقصائية غير رسمية لمعرفة رضا أصحاب المصلحة من العملاء، بُغية تحديد الازدواجية والنقائص التشغيلية.
    Trois nouvelles activités génératrices de revenu ont été lancées dans deux établissements pénitentiaires employant 155 détenus pour la production de pain, de lait de soja et de textiles. UN وشُرع في تنفيذ ثلاثة أنشطة جديدة مدرة للدخل في سجنين، يعمل فيهما 155 سجيناً لإنتاج الخبز وحليب الصويا والمنسوجات.
    Des activités de formation ont été engagées à l'intention des groupes d'acteurs locaux - enseignants, médecins, notables et représentants des médias. UN وشُرع في تنفيذ أنشطة التدريب للجماعات المحلية المعنية، وهي المعلمون، والمهن الطبية، وقادة المجتمعات المحلية، وممثلو وسائط الإعلام.
    De même, une réforme en profondeur de l'appareil judiciaire a débuté en vue d'éliminer la corruption et d'assurer la primauté du droit. UN وشُرع بالمثل بإجراء إصلاحات جذرية في الجهاز القضائي للقضاء على الفساد وكفالة إحلال سيادة القانون.
    La deuxième phase du programme de formation à la gestion des catastrophes a démarré au début de 1997. UN وشُرع في المرحلة الثانية من برنامج التدريب على إدارة الكوارث في بداية عام ١٩٩٧.
    Une première phase de collecte d'information a été lancée, pour servir de base au plan d'équipement stratégique à 20 ans. UN وشُرع في تنفيذ عملية أولية لجمع المعلومات من أجل تشكيل الأساس الذي تستند إليه الخطة الاستراتيجية للمرافق التي تمتد على فترة 20 عاما.
    Un programme de revitalisation a été mis au point puis progressivement exécuté dans chacun des centres. UN وشُرع في برنامج تحديد الأنشطة لكل مركز منهما وبدأ تنفيذهما على نحو تدريجي.
    Des travaux ont été entrepris pour construire un nouveau centre destiné à remplacer les locaux inadaptés du camp de Kalendia et pour moderniser le Centre d'Hébron. UN وشُرع في تشييد مركز صحي جديد للاستعاضة به عن المباني المتردية في مخيم قلنديا، وفي تحسين حالة المركز الصحي في الخليل.
    Pour mieux comprendre la dynamique du phénomène, on a mis au point des fiches épidémiologiques par pays qui permettent de suivre les indicateurs de l'état et des tendances de l'épidémie. UN وشُرع في إعداد صحائف وقائع وبائية مخصصة لكل بلد على حدة لتتبع المؤشرات الرئيسية المتعلقة بحالة الوباء واتجاهاته على نحو يحسن الفهم لديناميات هذا الوباء.
    La procédure de recrutement de deux administrateurs et d'un agent des services généraux a été mise en route. UN وشُرع في توظيف شخصين من الفئة الفنية وشخص واحد من فئة الخدمات العامة.
    Pour ce qui est du premier projet, comprenant à la fois des logements et des infrastructures, les travaux ont débuté au dernier trimestre de 2009. UN وشُرع في الربع الأخير من عام 2009 في تنفيذ البناء في إطار المجموعة الأولى، التي تشمل الإسكان والهياكل الأساسية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more