La construction des nouvelles installations a commencé au début de 1991. | UN | وشُرع في بناء المرفق الجديد في بداية عام ١٩٩١. |
Ce matériel a commencé d'arriver et on a entrepris la mise en place de relais dans la région de Belgrade. | UN | وقد بدأ وصول هذه المعدات وشُرع في تركيب أجهزة إعادة اﻹرسال في منطقة بلغراد. |
Un programme de sensibilisation du public, utilisant entre autres Radio UNAMSIL, a été lancé en collaboration avec la société civile sierra-léonaise. | UN | وشُرع في برنامج للتوعية بالاشتراك مع المجتمع المدني السيراليوني، وذلك باستخدام إذاعة البعثة إلى جانب وسائل أخرى. |
Les garants du débiteur défaillant ont commencé à faire l'objet de retenues sur salaires, ce qui a favorisé le recouvrement des créances. | UN | وشُرع في عملية اقتطاع مبالغ من رواتب ضامني المتخلفين عن الدفع، الأمر الذي حقق أثرا إيجابيا في جهود التحصيل. |
Trois programmes d'action sousrégionaux ont été lancés en Afrique et trois autres en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وشُرع في تنفيذ ثلاثة برامج عمل في أفريقيا وثلاثة برامج عمل أيضاً في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Un dialogue a été engagé avec les États Membres, en particulier avec les donateurs, et diverses formules plus durables ont été étudiées. | UN | وشُرع في إجراء حوار مع الدول اﻷعضاء، ولا سيما الجهات المانحة، كما جرى استكشاف نهج مختلفة أكثر استدامة. |
En 2013, cinq enquêtes portant sur un total de 141 055 litres de précurseurs chimiques, recommandées par le Groupe de travail, ont été examinées et des enquêtes de traçage ont été lancées. | UN | وفي عام 2013، نُظر في خمسة ملفات تحقيق بشأن سلائف كيميائية بلغ حجمها 055 141 لترا أوصى بإجرائها الفريق العامل، وشُرع في إجراء تحقيقات لتتبع مصدرها |
De nouveaux mécanismes de coordination ont été mis en place et des réformes des réglementations ont été engagées. | UN | وأُنشئت آليات تنسيق جديدة، وشُرع في إدخال إصلاحات تنظيمية. |
La mise en œuvre de projets communautaires à petite échelle et de formations à des modes de vie sains a débuté en 2010. | UN | وشُرع في عام 2010 في تنفيذ المبادرات المجتمعية والتدريب على أساليب الحياة الصحية. |
En 2008, la phase I du projet s'est achevée et la phase II a démarré. | UN | وقد أُنجزت المرحلة الأولى من المشروع عام 2008 وشُرع في المرحلة الثانية. |
Une campagne de signatures a été lancée pour soutenir la proposition d'une nouvelle convention contre l'exploitation des êtres humains qui pourrait être présentée lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, en 1995, à Beijing. | UN | وشُرع في حملة لجمع التواقيع لتأييد اقتراح بشأن وضع اتفاقية جديدة لمكافحة استغلال اﻹنسان بغية تقديمه أثناء المؤتمر العالمي الرابع للمرأة المقرر عقده في عام ١٩٩٥ في بيجين. |
Des enquêtes ont été menées au sein du DAS et un processus de licenciement des membres du personnel en cause a commencé. | UN | وأطلقت تحقيقات ضمن جهاز أمن الدولة وشُرع في عملية إعفاء موظفين منه. |
Il a déjà été convoqué et toute la documentation qui servira de base a commencé à être élaborée. | UN | وقد تسنت الدعوة إلى انعقاد هذه الحلقة الدراسية، وشُرع في إعداد جميع المواد التي ستستند إليها في أعمالها. |
Un nouveau projet d'infrastructure a commencé à Burj el-Barajné en 2009; | UN | وشُرع خلال عام 2009 في تنفيذ مشروع جديد للهياكل الأساسية في مخيم برج البراجنة. |
Un vaste programme de construction d'infrastructures a été lancé en vue de désenclaver les régions rurales. | UN | وشُرع في برنامج كبير لبناء البنى التحتية من أجل إدماج المناطق الريفية في هذا المشروع الإنمائي. |
Des mesures de sûreté et de sécurité ont été mises en place pour l'ensemble du personnel, et un programme de cours sur les questions y relatives a été lancé. | UN | واتخذت تدابير للسلامة والأمن لحماية جميع الموظفين وشُرع في برنامج لدورات التدريب الأمني. |
La constitution de la base de données du RIT a été achevée et les activités de création du centre de données secondaire ont commencé; | UN | وقد أُنجزت عملية إنشاء قاعدة بيانات سجل المعاملات الدولي، وشُرع في العمل المتعلق بإنشاء المركز الثانوي للبيانات؛ |
Des projets concernant les priorités éducatives, la satisfaction des besoins, les besoins spéciaux, les Roms et les gens du voyage ont été lancés, mais tous étaient limités dans le temps. | UN | وشُرع في تطبيق مشاريع لتحقيق الأولويات التعليمية، وتوسيع الخدمات، وتلبية الاحتياجات الخاصة، والاهتمام بالغجر والرحَّل. |
Un sondage officieux sur la satisfaction des < < clients > > a été engagé en vue de repérer les éventuels problèmes opérationnels et chevauchements d'activité. | UN | وشُرع في دراسة استقصائية غير رسمية لمعرفة رضا أصحاب المصلحة من العملاء، بُغية تحديد الازدواجية والنقائص التشغيلية. |
Trois nouvelles activités génératrices de revenu ont été lancées dans deux établissements pénitentiaires employant 155 détenus pour la production de pain, de lait de soja et de textiles. | UN | وشُرع في تنفيذ ثلاثة أنشطة جديدة مدرة للدخل في سجنين، يعمل فيهما 155 سجيناً لإنتاج الخبز وحليب الصويا والمنسوجات. |
Des activités de formation ont été engagées à l'intention des groupes d'acteurs locaux - enseignants, médecins, notables et représentants des médias. | UN | وشُرع في تنفيذ أنشطة التدريب للجماعات المحلية المعنية، وهي المعلمون، والمهن الطبية، وقادة المجتمعات المحلية، وممثلو وسائط الإعلام. |
De même, une réforme en profondeur de l'appareil judiciaire a débuté en vue d'éliminer la corruption et d'assurer la primauté du droit. | UN | وشُرع بالمثل بإجراء إصلاحات جذرية في الجهاز القضائي للقضاء على الفساد وكفالة إحلال سيادة القانون. |
La deuxième phase du programme de formation à la gestion des catastrophes a démarré au début de 1997. | UN | وشُرع في المرحلة الثانية من برنامج التدريب على إدارة الكوارث في بداية عام ١٩٩٧. |
Une première phase de collecte d'information a été lancée, pour servir de base au plan d'équipement stratégique à 20 ans. | UN | وشُرع في تنفيذ عملية أولية لجمع المعلومات من أجل تشكيل الأساس الذي تستند إليه الخطة الاستراتيجية للمرافق التي تمتد على فترة 20 عاما. |
Un programme de revitalisation a été mis au point puis progressivement exécuté dans chacun des centres. | UN | وشُرع في برنامج تحديد الأنشطة لكل مركز منهما وبدأ تنفيذهما على نحو تدريجي. |
Des travaux ont été entrepris pour construire un nouveau centre destiné à remplacer les locaux inadaptés du camp de Kalendia et pour moderniser le Centre d'Hébron. | UN | وشُرع في تشييد مركز صحي جديد للاستعاضة به عن المباني المتردية في مخيم قلنديا، وفي تحسين حالة المركز الصحي في الخليل. |
Pour mieux comprendre la dynamique du phénomène, on a mis au point des fiches épidémiologiques par pays qui permettent de suivre les indicateurs de l'état et des tendances de l'épidémie. | UN | وشُرع في إعداد صحائف وقائع وبائية مخصصة لكل بلد على حدة لتتبع المؤشرات الرئيسية المتعلقة بحالة الوباء واتجاهاته على نحو يحسن الفهم لديناميات هذا الوباء. |
La procédure de recrutement de deux administrateurs et d'un agent des services généraux a été mise en route. | UN | وشُرع في توظيف شخصين من الفئة الفنية وشخص واحد من فئة الخدمات العامة. |
Pour ce qui est du premier projet, comprenant à la fois des logements et des infrastructures, les travaux ont débuté au dernier trimestre de 2009. | UN | وشُرع في الربع الأخير من عام 2009 في تنفيذ البناء في إطار المجموعة الأولى، التي تشمل الإسكان والهياكل الأساسية على حد سواء. |