"وصاعدا" - Translation from Arabic to French

    • À partir
        
    • désormais
        
    • partir de
        
    • A partir
        
    À partir de maintenant, je suis un régime nichons et mignons. Open Subtitles من هذه اللحظه وصاعدا لن اواعد الا الاثداء والرجال
    À partir de maintenant, on s'appellera par nos nombres espagnols. Open Subtitles من الان وصاعدا سنشير إلى بعضنا باسمائنا الاسبانية
    À partir de maintenant, c'est l'heure qu'il est ici, à l'Ouest. Open Subtitles إذا من الآن وصاعدا سيكون حسب توقيت المحيط الهادىء
    désormais, le moindre message, la moindre réunion, le moindre appel, tout sera public. Open Subtitles من الآن وصاعدا كل رسالة وإجتماع مكالمة هاتفية ستصبح عامة
    Je pense que ça serait bien si on ne se mentait plus désormais. Open Subtitles إن لم نكذب على بعضنا البعض من الآن وصاعدا
    A partir de maintenant, ne touche plus à l'être de lumière. Open Subtitles ومن الآن وصاعدا ابقي يداك بعيدة عن الحارس الأبيض
    Peu importe de quel côté il est, on doit être prudents sur ce qu'on lui dit À partir maintenant. Open Subtitles مع أي جانب يكون اعتقد اننا يجب ان نكون علي حذر بما نتفوه به اليه من الان وصاعدا
    Donc, À partir de maintenant, la seule personne qui donne des ordres, c'est moi. Open Subtitles لذا الشخص الوحيد الذي ستأخذون منه الاوامر من الان وصاعدا هو انا
    Je suis désolée, mais À partir de maintenant, tu devras t'amuser tout seul. Open Subtitles ادريان لكن من الان وصاعدا سيكون عليك ان تضرب نفسك
    D'accord, À partir de maintenant, nous devons partir du principe que nous avons été compromis. Open Subtitles حسنا من الان وصاعدا علينا افتراض انهم كشفوا امرنا
    À partir de maintenant, développer cette technologie est votre priorité. Open Subtitles من الآن وصاعدا , تطوير هذه التقنية هي أولويتك الأولى
    Je te promets qu'À partir de maintenant, tous les boulots que je pourrais te refiler, je te les refilerais. Open Subtitles تعرفين ، أوعدكِ بأنني سأعرض عليكِ أي أعمال تأتي في طريقي من الأن وصاعدا
    Super. Mais À partir de maintenant, nous devrons être complètement honnête l'une envers l'autre. Open Subtitles عظيم، لكن من الآن وصاعدا علينا أن نكون صادقتين تماما مع بعضنا
    J'ai décidé que désormais, je vais vivre ma vie. Open Subtitles وأخيرا قررت ذلك، من الآن وصاعدا سأعيش حياتي
    Et désormais cet homme n'a plus aucune autorité. Open Subtitles ومن الآن وصاعدا , هذا الرجل ليس لديه سلطة
    Vous êtes seul désormais. Open Subtitles لكن هذه الايام قد انتهت، من الآن وصاعدا انت لوحدك
    A partir de maintenant, vous allez suivre le manuel à la lettre. Open Subtitles من الآن وصاعدا ستبع الكتاب المرشد حرفيًا
    A partir de ce moment ci, l'Au-delà se méritera non pas avec de l'or, mais avec de bonnes actions, de la compassion, et de la générosité. Open Subtitles مِن الآن وصاعدا ستُكتسبُ الحياة الآخرة، ليس عن طريق الذهب ولكن بالأعمال الحسنه والشفقه، والكرم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more