"وصانعي القرارات" - Translation from Arabic to French

    • et décideurs
        
    • et les décideurs
        
    • et des décideurs
        
    • et de décideurs
        
    • et aux décideurs
        
    • décideurs et
        
    • et les responsables
        
    • pour les décideurs
        
    Cette coopération aura pour but de renforcer les institutions et d'améliorer les compétences des différents acteurs et décideurs. UN والهدف الذي يصبو إليه هذا التعاون هو إقامة المؤسسات وبناء القدرات بالنسبة لمختلف القطاعات وصانعي القرارات.
    Par l'intermédiaire de ces centres, le projet s'adresse aux planificateurs et décideurs gouvernementaux, ainsi qu'aux chercheurs. UN وفي اطار هذه المراكز، يلاحظ أن المشروع موجه نحو المخططين وصانعي القرارات لدى الحكومات فضلا عن الباحثين.
    Des données dégagées par de telles recherches sont cruciales pour orienter les directeurs de programmes et les décideurs en leur permettant de comprendre les comportements sexuels et les autres pratiques et croyances qui peuvent influencer la transmission du VIH. UN وهذه البيانات لها أهمية حاسمة في إفادة مديري البرامج وصانعي القرارات بما يلزم لفهم السلوكيات الجنسية وغيرها من الممارسات والمعتقدات التي يمكن أن تؤثّر على انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ce sommet doit être l'occasion de sensibiliser le public et les décideurs aux questions de développement durable. UN وأضاف أنه يجب أن يثير الحدث اهتمام الرأي العام وصانعي القرارات بمسائل التنمية المستدامة.
    Nous devons poursuivre et intensifier nos efforts afin d'ouvrir les yeux du public et des décideurs sur la véritable nature des armes nucléaires. UN ويتعين علينا مواصلة وتحسين ما نبذله من جهود لتوجيه اهتمام الناس وصانعي القرارات إلى الطابع الحقيقي للأسلحة النووية.
    ii) Mise en place d'un réseau intersectoriel de professionnels, d'experts, d'universitaires et de décideurs dans les pays à faible couverture forestière et les pays les moins avancés UN ' 2` إنشاء شبكة مشتركة بين قطاعات المهنيين والخبراء والأكاديميين وصانعي القرارات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض وأقل البلدان نموا
    Un programme CAPACITES 21 dans ce domaine viserait à permettre aux fonctionnaires et aux décideurs de mieux comprendre les grands problèmes de l'environnement et du développement dans le contexte qui leur est propre. UN ويمكن تصميم برنامج لبناء القدرات للقرن ٢١ يعالج هذه الشواغل، ويقوم بناء القدرات موظفي الخدمة المدنية وصانعي القرارات على فهم أهم قضايا البيئة والتنمية في سياقها الخاص.
    On chercha alors à établir un partenariat efficace entre les planificateurs, les décideurs et le peuple éthiopien pour gérer les ressources naturelles du pays, pour le bien des générations présentes et futures. UN وجرى العمل على إقامة شراكة سليمة بين المخطِّطين وصانعي القرارات والشعب الإثيوبي بغية إدارة موارد البلد الطبيعية بما يعود بالمنفعة على أجيال الإثيوبيين حاضراً ومستقبلاً.
    :: Renforcer les liens et les réseaux entre parties prenantes et décideurs. UN :: تعزيز الروابط والتواصل بين مختلف الأطراف المعنية وصانعي القرارات.
    Lorsque le régime de propriété foncière est coutumier, la planification de l’utilisation des terres implique de multiples parties prenantes et décideurs, ce qui pose des difficultés spécifiques. UN وحيثما تكون اﻷراضي واقعة ضمن إطار الملكية العرقية، فإن تخطيط استخدام اﻷراضي يشارك فيه كثير من أصحاب المصالح وصانعي القرارات مما يحدث عقبات معينة.
    Chacun des ateliers a été pensé de telle sorte que des enseignements soient tirés et des recommandations formulées pour que le Forum des Nations Unies sur les forêts et d'autres acteurs et décideurs institutionnels clefs puissent y donner suite. UN وكان الهدف من جميع حلقات العمل استخلاص دروس وتوصيات بشأن الإجراءات التي يجب أن يتخذها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وغيره من الجهات المؤسسية الفاعلة وصانعي القرارات.
    Ils ont noté que la télédétection et les systèmes d'information géographique pourraient être des applications et outils particulièrement utiles aux planificateurs et décideurs chargés de la gestion des ressources en eau. UN وأشاروا إلى أن أدوات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية يمكن أن تمثّل تطبيقات وأدوات فعّالة لدعم المخطّطين وصانعي القرارات المكلّفين بإدارة الموارد المائية.
    :: Former les responsables et les décideurs à tous les échelons gouvernementaux aux questions concernant l'hygiène de la procréation et la santé familiale. UN :: توعية صانعي السياسات وصانعي القرارات على كافة المستويات الحكومية بالمسائل ذات الصلة بالصحة الإنجابية وصحة الأسرة.
    ∙ Faciliter la concertation entre les scientifiques et les décideurs. UN ● تيسير الحوار بين العلماء وصانعي القرارات.
    L'Université s'est efforcée d'étudier ces liens réciproques en adoptant une approche pluridisciplinaire garantissant, autant que possible, que les résultats des analyses comparatives du développement économique et social puissent influer sur les concepteurs et les décideurs. UN وسعت جامعة اﻷمم المتحدة الى التصدي لهذه العوامل المترابطة عن طريق انتهاج نهج متعدد التخصصات يكفل، الى الحد المستطاع، أن تترك نتائج التحليلات المقارنة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية أثرها على مقرري السياسات وصانعي القرارات.
    Des séminaires et des stages ont été organisés en la matière à l'intention des interrogateurs et des décideurs. UN وقد نُظمت حلقات دراسية ودورات تدريبية عن السياسة المتعلقة بالصدمات لكل من المسؤولين عن إجراء المقابلات وصانعي القرارات.
    i) préciser les besoins des utilisateurs et des décideurs; UN `١` تحديد الاحتياجات للمستعملين وصانعي القرارات
    i) déterminer les besoins en information des utilisateurs et des décideurs; UN `١` تحديد احتياجات المستعملين وصانعي القرارات من المعلومات
    Des réseaux d'experts, de conseillers et de décideurs seront constitués afin de mettre en commun les enseignements tirés de la mise en œuvre de politiques nationales et d'élaborer des normes et modèles en la matière. UN 47 - تقام شبكات للخبراء والمستشارين وصانعي القرارات من أجل إتاحة منبر لتبادل الخبرات في مجال السياسات العامة الوطنية ووضع معايير وأفضل النماذج بشأن هذه المسائل.
    Des réseaux d'experts, de conseillers et de décideurs seront constitués afin de mettre en commun les enseignements tirés de la mise en œuvre de politiques nationales et d'élaborer des normes et modèles en la matière. UN 47 - تقام شبكات للخبراء والمستشارين وصانعي القرارات من أجل إتاحة منبر لتبادل الخبرات في مجال السياسات العامة الوطنية ووضع معايير وأفضل النماذج بشأن هذه المسائل.
    Ce projet bénéficiera grandement à la population cubaine parce qu'il contribue directement à l'agriculture durable par une analyse fouillée des informations cartographiques, offrant aux experts et aux décideurs davantage de renseignements pour exploiter la terre de façon optimale. UN وسيفيد هذا المشروع الشعب الكوبي فائدة كبيرة من خلال المساهمة المباشرة في تحقيق الزراعة المستدامة عن طريق التحليل الشامل للمعلومات الخرائطية، الذي سيوفِّر للخبراء وصانعي القرارات أساساً أكثر ثراء بالمعلومات لتحقيق الاستخدام الأمثل للأراضي.
    Des experts des questions écologiques, économiques et sociologiques se sont attelés à l'importante tâche consistant à faire comprendre aux responsables politiques et aux décideurs comment ils s'étaient intéressés au problème persistant de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse et comment ils entendaient suivre ce problème. UN وتناول خبراء بيئيون واقتصاديون واجتماعيون بالبحث المهمة الهامة المتمثلة في الشرح لواضعي السياسات وصانعي القرارات كيف يمكنهم معالجة المشاكل المستمرة المتصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف معالجة أفضل.
    On peut se demander quels sont les avantages directs que les politiques, les décideurs et les communautés locales retirent de ces débats. UN ويمكن التساؤل عن مدى المناقشات التي يمكن استفادة صانعي السياسات وصانعي القرارات والمجتمعات المحلية مباشرة منها.
    Des principes directeurs ont été élaborés pour aider les décideurs et les responsables de l'établissement des politiques à appliquer le principe de précaution. UN 25 - وتم وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لمساعدة واضعي السياسات وصانعي القرارات على تطبيق المبدأ التحوطي.
    Pour les décideurs et toutes les parties prenantes à l’aménagement durable des forêts, il s’agit avant tout de comprendre et de gérer ces changements. UN والتحدي الرئيسي أمام المعنيين بالغابات وصانعي القرارات بشأنها يتمثل في فهم هذه التغييرات ومواجهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more