"وصرح أحد الوفود" - Translation from Arabic to French

    • une délégation a déclaré
        
    • une délégation a dit
        
    • une délégation a indiqué
        
    • une délégation a fait observer
        
    une délégation a déclaré que l'Alliance mondiale pour la vaccination et la production de vaccins devrait aussi venir en aide aux pays à revenu intermédiaire et non pas seulement aux pays à faible revenu. UN وصرح أحد الوفود بأن على التحالف أن يدعم البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل على حد سواء.
    47. une délégation a déclaré avoir besoin de davantage de temps pour étudier soigneusement la documentation relative aux amendements proposés. UN ٤٧ - وصرح أحد الوفود أن اﻷمر سيتطلب مزيدا من الوقت لدراسة الوثائق المتعلقة بالتعديلات المقترحة بتأني.
    47. une délégation a déclaré avoir besoin de davantage de temps pour étudier soigneusement la documentation relative aux amendements proposés. UN ٤٧ - وصرح أحد الوفود أن اﻷمر سيتطلب مزيدا من الوقت لدراسة الوثائق المتعلقة بالتعديلات المقترحة بتأني.
    une délégation a dit qu'elle était intéressée par la façon systématique dont le rapport présentait les liens clairs entre l'audience cible, les outils de communication et les messages. UN وصرح أحد الوفود بأنه معجب باﻷسلوب المنهجي الذي عرض فيه التقرير الصلات الواضحة بين الجمهور المستهدف وأدوات الاتصال والرسالة المراد إبلاغها.
    une délégation a dit qu'elle était intéressée par la façon systématique dont le rapport présentait les liens clairs entre l'audience cible, les outils de communication et les messages. UN وصرح أحد الوفود بأنه معجب باﻷسلوب المنهجي الذي عرض فيه التقرير الصلات الواضحة بين الجمهور المستهدف وأدوات الاتصال والرسالة المراد إبلاغها.
    une délégation a indiqué que l'Union européenne avait l'intention de financer un programme de sécurité alimentaire et souhaitait savoir comment l'UNICEF envisageait d'assurer la coordination avec d'autres organismes des Nations Unies dans le cadre de cette initiative. UN وصرح أحد الوفود بأن الاتحاد اﻷوروبي سوف يمول برنامجا لﻷمن الغذائي وتساءل عن الطريقة التي سوف تتبعها اليونيسيف لتنسيق هذه المبادرة مع وكالات اﻷمم المتحدة.
    une délégation a indiqué que l'Union européenne avait l'intention de financer un programme de sécurité alimentaire et souhaitait savoir comment l'UNICEF envisageait d'assurer la coordination avec d'autres organismes des Nations Unies dans le cadre de cette initiative. UN وصرح أحد الوفود بأن الاتحاد اﻷوروبي سوف يمول برنامجا لﻷمن الغذائي وتساءل عن الطريقة التي سوف تتبعها اليونيسيف لتنسيق هذه المبادرة مع وكالات اﻷمم المتحدة.
    une délégation a fait observer que l'on aurait tort de vouloir trop mettre l'accent sur le rapport entre les recettes au titre des ressources ordinaires et celles au titre des autres ressources, estimant qu'il faudrait plutôt se concentrer sur les contributions de base et non sur le rapport entre les types de contributions. UN وصرح أحد الوفود بأن التركيز على نسبة الموارد العادية إلى الإيرادات الآتية من الموارد الأخرى يبدو وأنه في غير محله، وأضاف أن التركيز ينبغي أن ينصب على قاعدة المساهمات وليس على النسب.
    une délégation a déclaré qu'à terme, le PNUD devrait intégrer les activités relatives à la bonne gouvernance et aux droits de l'homme, puisque les deux thèmes étaient manifestement imbriqués. UN وصرح أحد الوفود بأن بوسع البرنامج الإنمائي، على المدى الطويل، أن يدمج موضوع الحكم مع موضوع حقوق الإنسان، فالموضوعان مترابطان على نحوٍ واضح.
    une délégation a déclaré que, vu son importance fondamentale pour la mobilisation des ressources, la formule 20/20 méritait d'être mentionnée dans le plan à moyen terme. UN وصرح أحد الوفود بأن مبادرة 20/20 هي مبادرة أساسية لجمع الأموال تستحق الذكر في الخطة المتوسطة الأجل المالية.
    une délégation a déclaré qu'à terme, le PNUD devrait intégrer les activités relatives à la bonne gouvernance et aux droits de l'homme, puisque les deux thèmes étaient manifestement imbriqués. UN وصرح أحد الوفود بأن بوسع البرنامج الإنمائي، على المدى الطويل، أن يدمج موضوع الحكم مع موضوع حقوق الإنسان، فالموضوعان مترابطان على نحوٍ واضح.
    une délégation a déclaré que le mécanisme des tables rondes était très utile et devrait être employé de manière appropriée, mais sans conduire à une multiplicité de réunions. UN وصرح أحد الوفود بأن اﻵلية لها أهمية كبيرة، وأنه ينبغي استخدامها حسب الاقتضاء وإن كان لا يجوز لها أن تؤدي الى تعدد الاجتماعات.
    une délégation a déclaré que le mécanisme des tables rondes était très utile et devrait être employé de manière appropriée, mais sans conduire à une multiplicité de réunions. UN وصرح أحد الوفود بأن اﻵلية لها أهمية كبيرة، وأنه ينبغي استخدامها حسب الاقتضاء وإن كان لا يجوز لها أن تؤدي الى تعدد الاجتماعات.
    19. une délégation a déclaré que le PNUD avait pris la direction du processus de réforme du système de développement. UN ١٩ - وصرح أحد الوفود بأن البرنامج اﻹنمائي يتزعم عملية إصلاح النظام اﻹنمائي.
    une délégation a dit qu'il faudrait dès que possible examiner ces questions avec les partenaires de l'UNICEF, notamment avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU. UN وصرح أحد الوفود بأن من المهم مناقشة هذه القضايا في مرحلة مبكرة مع الشركاء اﻵخرين، ولا سيما ادارة الشؤون الانسانية في اﻷمم المتحدة.
    une délégation a dit qu'il faudrait dès que possible examiner ces questions avec les partenaires de l'UNICEF, notamment avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU. UN وصرح أحد الوفود بأن من المهم مناقشة هذه القضايا في مرحلة مبكرة مع الشركاء اﻵخرين، ولا سيما ادارة الشؤون الانسانية في اﻷمم المتحدة.
    une délégation a dit que le Comité n’avait pas fait entendre sa voix et que son silence pouvait être interprété comme un consentement. UN وصرح أحد الوفود بأن صوت اللجنة " لم يُسمع " وقد يفسر ذلك الصمت بصفته " قبولا " .
    23. une délégation a indiqué que la recommandation concernant le programme du Mexique était trop imprécise sur la question de la coordination interinstitutions et qu'un mécanisme efficace serait nécessaire à cette fin. UN ٣٢ - وصرح أحد الوفود بأن توصية البرنامج القطري المتعلقة بالمكسيك كانت ممعنة في الغموض بشأن مسألة التنسيق المشترك بين الوكالات، وأن ثمة حاجة إلى آلية قوية لمثل هذا التنسيق.
    153. une délégation a indiqué que la recommandation concernant le programme du Mexique était trop imprécise sur la question de la coordination interinstitutions et qu'un mécanisme efficace serait nécessaire à cette fin. UN ١٥٣ - وصرح أحد الوفود بأن توصية البرنامج القطري المتعلقة بالمكسيك كانت ممعنة في الغموض بشأن مسألة التنسيق المشترك بين الوكالات، وأن ثمة حاجة إلى آلية قوية لمثل هذا التنسيق.
    16. une délégation a indiqué qu'elle attendrait la première session ordinaire de 1999 pour poser des questions au sujet de la réserve opérationnelle, eu égard aux observations formulées par l'Administratrice assistante du Bureau des services financiers et administratifs sur le document devant être présenté lors de cette session. UN ١٦ - وصرح أحد الوفود بأنه سيؤجل أسئلته بشأن الاحتياطي التشغيلي إلى حين انعقاد الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩ بناء على التعليقات التي أدلى بها مدير البرنامج المساعد ومدير مكتب الخدمات المالية واﻹدارية بشأن الورقة التي ستقدم في ذلك التاريخ.
    15. une délégation a fait observer que le tableau 18 du document DP/1998/29 devrait être présenté de façon à faire apparaître les contributions de base, au lieu d'additionner ressources ordinaires et autres ressources, mode de présentation qui mêlait des concepts différents. UN ١٥ - وصرح أحد الوفود بأن الجدول ١٨ في الوثيقة DP/1998/29 ينبغي أن يعرض على أساس المساهمات الرئيسية، وليس كإضافة للموارد العادية والموارد اﻷخرى، ﻷن ذلك العرض يخلط بين مفاهيم مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more