"وصفوا" - Translation from Arabic to French

    • ont décrit
        
    • qui ont fait part
        
    • avaient jugé que
        
    • décrit un
        
    • ont présenté
        
    Ils ont décrit une conspiration des décennies à long pour couvrir les visites extra-terrestre sur Terre. Open Subtitles هُم وصفوا عقوداً مِن مؤامرة طويلة لإخفاء زيارات مِن الفضاء الخارجي إلى الأرض.
    Dans un certain nombre de cas, les victimes n'ont pas été en mesure de donner le nombre de personnes tuées mais ont décrit la mise à sac de villages entiers. UN وكان الضحايا، في أغلب الحالات، عاجزين عن تحديد عدد الأشخاص الذين قتلوا، إلا أنهم وصفوا إبادة قرى بكاملها.
    Les auteurs ont décrit le vide moral déplorable dans lequel les enfants sont victimes de mauvais traitements, sont enrôlés comme soldats et font l'apprentissage de la haine et de la méfiance. UN وقد وصفوا تلك الحالة بأنها فـراغ معنوي كئيب، اﻷطفــال فيه هم الضحايـــا، إذ يستخدمون كجنود تسممهم الكراهية والريبــة.
    Des communications - au nombre de 70 - ont été présentées par des orateurs invités de pays en développement et de pays développés, qui ont fait part des résultats de leurs activités de recherche et d'enseignement; elles ont été suivies de brèves discussions. UN وتلت مناقشات وجيزة عروضاً قدمها متحدثون مدعوون وصفوا فيها حالة النتائج التي وصلوا إليها في مجال البحث والتعليم. وقدَّم متحدثون مدعوون من بلدان نامية وأخرى متقدمة ما بلغ مجموعه 70 بحثاً.
    Il a déclaré que les observateurs internationaux avaient jugé que le processus électoral s'était déroulé selon les règles et démocratiquement. UN وأشار إلى أن المراقبين الدوليين وصفوا عملية الانتخابات بأنها اتسمت بالنظام والديمقراطية.
    Les témoins ont décrit un brillant flash argenté. Open Subtitles و كل الشهود وصفوا بريق لامع فضى
    Ils ont présenté plusieurs activités menées à bien avec l'assistance du programme COMPAL. UN فقد وصفوا عدة أنشطة نفذت بمساعدة برنامج كومبال.
    Les voyageurs et les conteurs ont décrit comment vous avez accédé au trône en vainquant, un à un, les six oncles qui ont tué votre père. Open Subtitles إن المُسافرون ورواة القصص وصفوا كيف وصلت لعرشكَ بهزيمة الواحد تلو الآخر أعمامكَ الستة الذين قتلوا أبيكَ
    Les voyageurs et les conteurs ont décrit comment vous avez accédé au trône en vainquant, un à un, les six oncles qui ont tué votre père. Open Subtitles إن المُسافرون وملقيي القصص وصفوا كيف وصلت لعرشكَ بهزيمة الواحد تلو الآخر أعمامكَ الستة الذين قتلوا أبيكَ
    Des témoins ont décrit le tireur comme un homme blanc, mais les autres détails restent floues. Open Subtitles "شهود العيان وصفوا المضرم بأنّه كان ذكراً، بيدَ أنّ التفاصيل لازالت غير واضحة."
    Nous avons également entendu l'opinion de différents experts qui ont décrit, durant nos séances de la semaine dernière, les méthodes qui pourraient être utilisées pour vérifier l'application correcte d'un instrument sur le sujet. UN كما استمعنا لآراء مختلف الخبراء الذين وصفوا خلال اجتماعاتنا في الأسبوع الماضي الطرق التي يمكن استخدامها للتحقق من التطبيق السليم لصك بشأن هذا الموضوع.
    L'évaluation a établi que < < toutes les parties prenantes ont décrit le FNUAP comme un avocat agissant en faveur de l'égalité des sexes éminemment respecté et efficace ... au niveau du pays > > . UN ووجد التقييم أن ' جميع أصحاب المصلحة الذين تم التشاور معهم وصفوا الصندوق كداعية فعال لتحقيق المساواة بين الجنسين يحظى باحترام كبير على الصعيد القطري`.
    Les autorités de l'AG ont décrit les circonstances de la mort comme étant une exécution. Open Subtitles "مسؤولو السلطات المجرّية وصفوا سبب الموت بإطلاق ناريّ "على غرار الإعدام.""
    Les enfants ont décrit leur libérateur : "Un homme habillé comme Dracula". Open Subtitles الأطفال وصفوا الرجل الذى هاجم العصابة بـ "رجل يرتدى زي دراكولا"
    Depuis, les témoins d'exécutions ont décrit un condamné qui prenait feu, un courant si puissant que les yeux jaillissaient des orbites, un bruit de bacon frit. Open Subtitles على مر السنين، شهود آخرين على الصدمات الكهربائية... وصفوا السجناء و كأنهم يحرقون بالنار... ... الكهرباء قوية جدا...
    Ces trois derniers jours ont brossé un tableau riche et stimulant des efforts qui sont faits dans différents pays du monde pour faire face au problème de la drogue : les orateurs ont décrit leurs programmes, fait des analyses pertinentes et avancé des suggestions intéressantes. UN إن اﻷيام الثلاثة اﻷخيرة أعطتنا صورة ثرية محفزة للتفكير عن حالة الجهود الوطنية المبذولة في أجزاء مختلفة من العالم للتصدي لمشكلة المخدرات، حيث أن المتكلمين وصفوا برامجهم وقدموا التحليلات المتعمقة وأدلوا باقتراحات صائبة.
    Des présentations ont été faites par des orateurs invités, qui ont fait part des résultats de leurs activités en matière d'organisation de manifestations diverses, de recherche, d'enseignement et d'information sur les sciences spatiales fondamentales, l'Année héliophysique internationale 2007 et l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale; elles ont été suivies de brèves discussions. UN وجرت مناقشات وجيزة عقِب عروض إيضاحية قدّمها متكلمون مدعوون وصفوا فيها إنجازاتهم المتعلقة بتنظيم أحداث والاضطلاع بأنشطة في مجالات البحث والتعليم والتوعية فيما يتصل بعلوم الفضاء الأساسية والسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 والمبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي.
    Des communications ont été présentées par des orateurs invités, qui ont fait part des résultats de leurs activités en matière d'organisation, de recherche, d'enseignement et de sensibilisation s'agissant des sciences spatiales fondamentales et de l'Année héliophysique internationale; elles ont été suivies de brèves discussions. UN وتلت مناقشات وجيزة عروضاً قدمها متحدثون مدعوون وصفوا فيها إنجازاتهم فيما يتعلق بتنظيم أحداث والقيام بأنشطة في مجالات البحث والتعليم والتوعية فيما يتصل بعلوم الفضاء الأساسية والسنة الدولية للفيزياء الشمسية.
    Il a déclaré que les observateurs internationaux avaient jugé que le processus électoral s'était déroulé selon les règles et démocratiquement. UN وأشار إلى أن المراقبين الدوليين وصفوا عملية الانتخابات بأنها اتسمت بالنظام والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more